Officially перевод на португальский
4,247 параллельный перевод
"WE HEREBY OFFICIALLY... RESIN?"
"Vimos pedir a demizão."
Did you know that the Conner family are officially missing persons?
Sabe que a família Conner são oficialmente pessoas desaparecidas?
- Officially?
- Oficialmente?
How about you come over to my house tomorrow, officially meet your grandson?
Que tal... ires a minha casa, amanhã? Para conheceres oficialmente o teu neto?
I mean, before we officially go under.
Antes de oficialmente falirmos.
Well, it was nice to officially meet you, Denise.
Bom, foi um prazer conhecê-la oficialmente, Denise.
Right in this moment, I am officially your parent.
Neste preciso momento, sou oficialmente o teu pai.
So, Mr. Maneri, now that Vince Bianchi's death is officially a homicide, we are re-interviewing all of his former enemies, including yourself.
Então, Sr. Maneri, agora que a morte do Vince Bianchi é oficialmente um homicídio, vamos interrogar novamente todos os antigos inimigos dele, incluindo o senhor.
Okay, officially, ignoring you now.
É oficial, estás ignorada.
Now Rolla's death is officially an NYPD case, just like Anibal.
Agora, a morte do Rolla é, oficialmente, um caso da Polícia de NY, tal como o Anibal.
I officially reinstate Anything Can Happen Thursday.
Reinstauro oficialmente o Tudo Pode Acontecer à Quinta-Feira.
In fact, until I'm officially accepted, I'd like to be assigned to a different professor, and if you could somehow get me into the dorms, I'd appreciate it.
Até ser oficialmente aceite, gostaria de me inscrever com outro professor, e, se me pudesse arranjar um quarto, eu agradeceria.
Well, I have officially seen every video ever on YouTube.
Bem, oficialmente já vi todos os vídeos do YouTube.
Before we do anything else, I'd like to officially welcome our newest senior partner,
Antes de mais, gostaria de dar as boas-vindas à nossa mais recente sócia principal, Dana Scott.
'What we did see, however, was evidence of what is officially'the world's longest running civil war.'
" O que nós vimos, no entanto, foi a evidência de que é oficialmente 'Mais longa guerra civil do mundo.'
Until this is straightened out you're officially stripped.
Até que isto se resolva, estás oficialmente suspenso.
He runs a major charity, his community center is the lifeblood of that neighborhood, and he officially claims you have been harassing him.
Ele tem uma grande caridade, o centro comunitário dele é a vida do bairro. E ele afirma oficialmente que você o assediou.
Officially, yes, but... under the circumstances, the heart could be redirected.
- Oficialmente, sim. Mas, sob as circunstâncias, ele pode ser redirecionado.
It's been exactly a year, which means- - Monday, my probationary period is officially over.
Faz, exactamente, um ano, o que significa... que segunda-feira, o meu estágio termina oficialmente.
Second of all, we need to celebrate the fact That i'm now officially your equal.
Em segundo lugar, precisamos de celebrar o facto de estarmos ao mesmo nível.
I'm officially a cop.
Sou, oficialmente, uma agente da Polícia.
You were unfairly punished, and I would like to officially welcome you back.
Foste punida injustamente e quero-te de volta.
Well, we're not officially open yet.
Bem, ainda não estamos abertos...
I am officially the worst father of the year for letting you do this.
Sou oficialmente o pior pai do ano ao deixar-te fazer isto.
It's just he's not officially gone, so I don't get any money.
Ele não está desaparecido oficialmente, então, não tenho acesso a nenhum dinheiro.
Officially gone?
Desaparecido oficialmente?
I'm officially a member of the New York bar.
Sou um membro oficial da Ordem de Nova Iorque.
You have to take Ward and Garrett down. But don't act like it's some officially sanctioned mission.
Tem de apanhar o Ward e o Garrett, mas não finja que se trata de uma missão sancionada.
No, I'm officially agreeing with you.
Não, estou, oficialmente, a concordar contigo.
I'd like to officially introduce you to the Jeffersonian's new Three-Dimensional Holographic Emulation Outlet.
Quero apresentar-lhe, oficialmente, o novo Emulador Holográfico Tridimensional do Jeffersonian.
I officially love THEO.
É oficial, adoro o EHT.
It's just been made clear to me that it's officially open season on you people.
Acabei de me aperceber que está oficialmente aberta a época de caça a vocês.
That is why I am here today to stand beside General Carver and officially pledge weapons and support to the Texas Republic against this California menace.
É por isso que estou aqui hoje para estar ao lado do General Carver e oficialmente juntar armas e dar apoio à República do Texas contra a ameaça da Califórnia.
Well, there you go. You're officially one of us.
Bem, aí tens, és oficialmente um de nós.
I'm officially a member of the New York bar.
Sou oficialmente um membro da Ordem de Nova Iorque.
Not officially.
- Não oficialmente.
Cap is now officially in charge...
O Capitão está oficialmente no comando...
Officially, no. But there aren't any good studies to prove it because the government's in bed with the communications industry and refuses to fund the research.
- Oficialmente... não, mas não existem nenhuns estudos credíveis que o demonstrem, porque o Governo trabalha de forma promíscua com a indústria das comunicações, e recusa-se a financiar as investigações.
Officially...
Oficialmente...
Officially, the Oz Turner death is being ruled a suicide.
Oficialmente, a morte do Oz Turner está a ser considerada como suicídio.
You are officially suspended.
Estás suspensa oficialmente.
Okay, that is officially the new grace.
Isto é, oficialmente, uma nova forma de dar graças.
We are officially prepared for the end of the world.
Estamos, oficialmente, preparados para o fim do mundo.
He didn't officially propose.
Ele não me pediu a mão, oficialmente.
I mean officially.
Estou a dizer, oficialmente.
So Peter met with LaFlamme today and signed the paperwork, which means Pied Piper is officially launched.
O Peter encontrou-se com o LaFlamme hoje para assinar a papelada, isso significa que a "Pied Piper" está aberta.
I'M OFFICIALLY OVER YOU.
É oficial, estou farta de ti.
OKAY, I'M OFFICIALLY INVOKING THE RULE
- É mágica.
Not officially.
- Bem, oficialmente.
Officially.
Oficialmente.
( grunting ) Sam, you're now officially the smartest guy in the room.
Sam, és oficialmente o homem mais esperto na sala.
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17
officer 2766
official 47
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
official business 23
officer peck 20
officer mcnally 17