Old habits die hard перевод на португальский
116 параллельный перевод
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Nem devia mudar os lençóis, mas burro velho não aprende.
Well, as you say, old habits die hard.
Como disse, burro velho não aprende.
It's understandable. Old habits die hard.
- É natural, os vícios custam a morrer.
Old habits die hard, huh, baby?
Os velhos hábitos nunca se esquecem, não é, querida?
- Bruce, old habits die hard, you know.
- Bruce, os hábitos antigos custam a desaparecer.
It's hard on the arteries, but old habits die hard.
É mau para as artérias, mas é um velho hábito.
I'm sorry, it's just that old habits die hard.
Velhos hábitos são difíceis de perder.
Old habits die hard.
Velhos hábitos demoram a desaparecer.
I guess old habits die hard?
Os velhos hábitos não se perdem?
Old habits die hard.
Velhos hábitos não se perdem.
Our government pretends to move to democracy, because it wants aid from west, but old habits die hard.
O nosso Governo quer aproximar-se da democracia, porque quer ajuda do Ocidente. Mas os costumes são difíceis de perder.
Old habits die hard, I guess.
Creio que é difícil de largar velhos hábitos.
Old habits die hard.
- Quero-o de volta! - lsso não é bom, lolaus?
I guess old habits die hard.
Os velhos hábitos custam a morrer.
Old habits die hard.
Velhos hábitos morrem depressa.
Old habits die hard.
Hábitos velhos morrem tarde.
But old habits die hard.
Mas é difícil perder os velhos hábitos.
Old habits die hard.
Velhos hábitos custam a morrer.
To which I reply, "Old habits die hard."
Ao qual eu respondo, "Velhos hábitos não se perdem facilmente."
Well, sometimes old habits die hard.
Bem, as vezes velhos habitos custam a morrer.
Old habits die hard.
- É difícil perder velhos hábitos.
Old habits die hard, you know.
É difícil livrarmo-nos dos velhos hábitos, sabes?
My bad. My bad. I guess old habits die hard.
Pelos vistos, os velhos hábitos custam a passar.
Old habits die hard, huh?
Os hábitos antigos dificilmente se perdem, näo é?
Open the hood because old habits die hard in this neighborhood, that's why.
Abre o capo porque antigos hábitos dificilmente morrem neste bairro. Vamos lá.
- Old habits die hard. - Who this?
- Quem fala?
Old habits die hard, I guess.
É difícil perder os velhos hábitos, acho eu.
Old habits die hard, trance.
Velhos hábitos dificilmente morrem, Trance.
Old habits die hard.
É um velho hábito.
Old habits die hard.
Os velhos hábitos não morrem.
No, old habits die hard.
Não, os velhos hábitos persistem.
But I guess old habits die hard.
Mas os velhos hábitos custam a morrer.
Looks like old habits die hard.
Os velhos hábitos são difíceis de deixar.
Old habits die hard, I guess.
É difícil largar hábitos antigos, creio.
Yeah, well... old habits die hard, right?
É difícil acabar com os velhos hábitos.
- Old habits die hard!
- Velhos hábitos demoram a morrer.
Old habits die hard, even harder for old marines.
Os velhos hábitos custam a desaparecer, ainda mais quando se era da marinha.
I guess old habits die hard.
Acho que velhos hábitos não desaparecem.
Old habits die hard.
Os hábitos antigos demoram a desaparecer.
Old habits die hard, huh?
Velhos hábitos nunca morrem, não é?
- I guess not. Old habits die hard.
Velhos hábitos são difíceis de esquecer.
Old habits die hard.
- Os velhos hábitos não se perdem.
Old habits die hard.
Os velhos hábitos custam a morrer.
I guess old habits die hard with you, don't they?
Acho que os velhos costumes não morrem fácil, não é?
I guess old habits die hard.
Acho que os velhos hábitos são difíceis de morrer.
Old habits die hard.
Os velhos hábitos não mudam.
Old habits die hard, and if you guys still want to meet for your early morning chats, then this table has a standing res in my name.
Velhos hábitos custam a mudar e caso vocês se queiram ainda encontrar para as vossas conversas da manhã este portátil tem uma ligação para mim.
Old habits die hard.
É difícil abrir mão de velhos hábitos.
Well, you know, old habits die hard.
Bem, sabes como é, os hábitos antigos não morrem facilmente.
- Old habits die hard.
Os velhos hábitos não se perdem, Ricky.
Old habits die hard.
- Há vícios que não se perdem.