Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / On his way

On his way перевод на португальский

4,551 параллельный перевод
- Is Freddy on his way?
- O Freddy está a caminho?
They said he's on his way.
Disseram que vem a caminho.
Benjamin is on his way back.
O Benjamin está a caminho.
Kurt said he's on his way.
O Kurt disse que está a caminho. Óptimo.
He's on his way to Mecha to arrest both of you right now.
Vai a caminho da Mecha para vos prender às duas agora.
I'm concerned he might be on his way to the Cube.
Acredito que ele esteja a caminho do "Cubo".
Uh, Dr. Morely's on his way.
O Dr. Morely está a chegar.
Sam's on his way in.
O Sam está a caminho.
Peter's on his way to D.C. Rebecca's behind bars. Wow.
O Peter está a caminho de Washington, a Rebecca atrás das grades.
I sent him on his way.
Mandei-o embora. Porquê?
I called Dr. Allsop, and he's on his way in, okay?
Liguei para o Dr. Allsop, e ele está a caminho, certo?
Elliot's on his way to Boston, Terry's on maternity leave, and we'll be a couple of anchors short.
O Elliot está a caminho de Boston, o Terry de licença por paternidade, e nós estamos com falta de um par de ancoras.
Is the doctor on his way?
O médico vem a caminho?
- Killed 10 guards on his way out.
- Matou dez guardas na fuga.
He's on his way home from a camping trip.
Ele está de regresso, foi fazer campismo.
The Kingmaker is on his way, Lizzy, and whatever he intends to touch will turn very nasty.
O Influente está a caminho, Lizzy, e seja qual for a intenção dele, vai ser muito desagradável.
- He's on his way, sir.
- Ele está a caminho, senhor.
Gabriel tracked the car using its GPS and is on his way to get him now.
Gabriel está a localizar o carro pelo GPS e já vai apanhá-lo.
Hopefully on his way back home by now.
Com sorte, a caminho de casa.
He will break your bones and step over your body on his way out.
Ele vai partir-te os ossos e pisar-te o corpo na saída.
He's on his way here.
- Não. Ele é que vem aqui.
Now, Dewey Crowe, you stand before me today a newly minted small businessman on his way to being bona tide.
Dewey Crowe, estás hoje perante mim como um homem de negócios prestes a afirmar a sua posição.
He's on his way.
Ele está a chegar.
Vern was on his way to Lester's house to talk to him about Hess'murder, you know, how possibly Lester was involved.
O Vern ia a casa do Lester para falar com ele sobre o homicídio do Hess. Para tentar perceber se o Lester estava envolvido.
Actually, I hope he's on his way to Dr. Mackie's.
De momento, espero que esteja a caminho do Dr. Mackie.
I think he's on his way back now.
Acho que já vem a caminho.
The one who sold you is on his way here.
O homem que te vendeu está a caminho.
Burt is on his way to bagging the championship.
Burt está a caminho de empacotar a competição.
Feng is on his way to testify.
O Feng está a caminho do seu testemunho.
And he stopped to have a beer on his way home. He ran into Brian Halloran who was his neighbor.
A pessoa seguinte a surgir nesta história é Brian Halloran.
Meisner is on his way, with Sebastian.
O Meisner está a caminho, com o Sebastian.
Nick is on his way over here right now, and I don't want another episode.
O Nick está a vir para cá agora mesmo, e não quero um episódio daqueles.
But, he's on his way over here right now, and I'm gonna help him, like it or not.
Mas ele está a vir para cá agora. E vou ajudá-lo, gostes ou não.
Well, he's on his way here right now with what he thinks he might give you an idea as to where Dimitrov would hold high-value hostages.
Está a caminho daqui. Ele pode dar-vos uma ideia de onde Dimitrov mantém reféns valiosos.
All right. He's on his way.
Ele está a caminho.
I'll just go check in with Johnny and his team, and we'll be on our merry way.
Eu só vou falar com o Johnny e a sua equipa, e podemos seguir o nosso caminho feliz. - Está bem.
He told you that he has always felt that way, That he thinks you are just a scared little boy Who's afraid to be on his own
Ele disse-te que ele sempre se sentiu dessa maneira, que ele acha que tu és apenas um pequeno rapaz assustado que tem medo de estar sozinho porque o papá nunca o amou o suficiente?
Sure, I'll just mention it to him while we're on our way to visit his mom in prison later. Who, by the way, is there because of me.
- Claro, irei dizer-lhe a caminho da cadeia para visitar a mãe dele, que, a propósito, está lá por minha causa.
They're on their way to his apartment, warrant in hand.
Vão para o apartamento dele. Com um mandado.
She sees Siegel, realizes her cover's blown, shoots him on the way back to his car.
Ela vê o Siegel, percebe que o seu disfarce está comprometido, e dispara contra ele ao voltar para o carro.
What's weird is the way you ended up taking his place on the council.
O mais estranho é a forma como ocupou o seu lugar.
Ted really led the way, with the whole paperless classroom thing, he had his kids hand in all their work on those USB sticks.
Ted realmente dava o exemplo, não usava papel nas aulas, fazia os alunos entregarem os trabalhos em pen drives.
His new identity includes a blonde wife, one kid, another on the way, and a house in Irvington.
A sua nova identidade inclui um esposa loira, um filho, outro a caminho, e uma casa em Irvington.
But Dr. Chickering is on his way.
- O Dr. Chickering vem a caminho.
His lawyers are on the way.
Os advogados dele estão a caminho.
It was weighing on him very heavily he did not like having his actions and movements restricted in any way and threat of jail, which they pounded him with a lot
Estava a ser um fardo muito pesado para ele. Não gostava de ter os atos e os movimentos restringidos de forma nenhuma. E a ameaça de prisão, com que o ameaçavam muito, era aterradora para ele.
He's on his way up.
Ele já aí vem.
The attorney's on his way.
Devias ir.
What better way for a criminal to turn the tables on someone than to get the FBI on his side?
Haverá melhor maneira de um criminoso virar o jogo a seu favor do que conseguir a ajuda do FBI?
This way, if Torbin goes back on the deal, he and his brother will die in the meltdown they created.
Assim, se o Torbin recuar no acordo, ele e o seu irmão vão morrer na crise que eles criaram.
Not to mention his psychotic daughter who's on her way back to Starling City to kill him.
E para não falar da sua filha completamente psicótica que já vem a caminho de Starling City para o matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]