On your behalf перевод на португальский
739 параллельный перевод
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
Estive a implorar ao Governador a seu favor, a pedir-lhe que seja tão piedoso como o senhor seria cruel.
Did you ask him to come here and testify on your behalf?
Chamou-o para testemunhar a seu favor?
Can anyone testify on your behalf?
- Tem alguém que possa testemunhar?
You shall have letters from me to my own son George on your behalf... to meet you on the way.
Levarei cartas de recomendação para meu filho Jorge, que irá a seu encontro.
Mr. Madigan, if you're impoverished, it's my duty to appoint an attorney on your behalf.
Se não tem possibilidades financeiras, é meu dever nomear um advogado... em seu nome.
Granddad, allow me to thank all those present here, in the ballroom, on your behalf.
Avô, permita-me em seu nome, agradecer a todos... os presentes aqui no salão.
And allow me, on your behalf, to hand over to Mr. Havelka the beautiful result of our... our...
E permitam-me também, entregar ao Sr. Havelka... o belo resultado da nossa... nossa...
And therefore allow me on your behalf to hand over to Mr. Havelka, with whom we sympathize, this beautiful expression of our solidarity.
E além do mais, permitam-me em nosso nome entregar... ao Sr. Havelka, com o qual simpatizamos,... esta bela expressão de nossa solidariedade.
And I take great pleasure in handing over this inspirational subject on your behalf to United States Marshal Johnson.
E tenho grande prazer em entregar este tema inspirador... em nome dos EUA, ao Marechal Johnson.
Let me phone them and apologize on your behalf.
Deixe-me telefonar-lhes então e pedir desculpas por você.
In any case, on your behalf, I have already contacted a certain gentleman in Amsterdam. He'll treat you very well.
Seja como for, já falei em seu nome com um cavalheiro em Amesterdão que o vai tratar muito bem.
If you'll permit me, I'll speak on your behalf.
Se me permite, falarei em vosso nome.
I have been forced to make certain arrangements on your behalf.
Vejo-me forçada a tomar medidas em relação a ti.
Hey, honey, look, after all the goofing off I've been doing on your behalf, I'm within a gnat's eyelash of losing my cab and getting kicked right out of the company.
Depois de tudo o que tenho feito por ti, estou a um nico de perder o táxi e o emprego.
Well, I received a report... from the sanity commission... that they were going to review your case today... so I thought a few words from me on your behalf- -
Bem, recebi um relatório... da comissão de sanidade... que eles irão rever seu caso hoje... então eu pensei nalgumas coisas de seu interesse..
But he told us he made the illegal entry on your behalf.
Mas ele disse-nos que só entrou porque você lhe pediu.
Senator Buckley has made a special plea on your behalf.
O senador Buckley fez um apelo especial em teu nome.
This afternoon, Capt. DeWitt came to see me, presumably on your behalf.
Esta tarde, o capitão DeWitt foi falar comigo, suponho que mandado por si.
She was talkin on your behalf.
Ela estava-te a dar razão.
I will intercede on your behalf.
Eu intercederei em seu favor.
Lord Attila sends me, O Queen, to ask for your hand on his behalf!
Rainha, o soberano Atila envia-me para lhe pedir sua mão!
In appreciation of your great success in the fields of love and finance I wish to congratulate you on behalf of the members of the Fifth Avenue Anti-Stuffed Shirt and Flying Trapeze Club.
Como apreço pelo seu grande sucesso nas áreas do amor e das finanças, desejo felicitá-lo em nome dos membros... do Clube dos Anti-Betinhos e do Trapézio Voador da 5ª Avenida.
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
A Confederação pede as vossas jóias para a nossa nobre Causa.
We share his views, Your Grace... and, to the best of our ability, his activities on behalf of England.
Partilhamos as suas ideias, e, tanto quanto podemos, as suas actividades em prol da Inglaterra.
On behalf of my friends and myself, I have to thank you for your kindness... in giving us food and shelter.
- Boa noite. Em meu nome e dos meus amigos, quero agradecer a vossa bondade ao darem-nos comida e abrigo.
On behalf of your commanding officer, I'm sure I can tell Mr. José Iturbi that the officers and crew of this ship are grateful to him for coming here to lead our Navy bands in this ceremony.
Em nome do comandante tenho a certeza que posso dizer ao Mr. José Iturbi que os oficiais e a tripulação deste navio estão-lhe gratos por ter orientado as nossas bandas nesta cerimónia.
On behalf of the commanding officer and his staff of Mason General Hospital, I want to extend a hearty welcome to all of you on your return to the United States.
Em nome do comandante e pessoal do Mason General Hospital, quero dar as boas-vindas a todos vós no vosso regresso aos Estados Unidos.
On behalf of your Governor excellence, Flusky Mr. Sam and his wife, lady Henrietta Flusky, are invited to the prom of the Irish in the palace of government on 24 January. - I do not like these games.
"Por ordem de sua Excelência, o Governador, o Sr. Samson Flusky e a Lady Henrietta foram convidados para o Baile lrlandés no dia 24 de Janeiro em casa do Governador."
Forgive the intrusion Fabio, we are here on behalf of the Senate, to express our condolences, for the death of your son.
Perdoa que te molestemos, Fabio. Estamos aqui em nome do Senado... para te demonstrar o nosso pesar pela morte do teu filho.
The school board has considered your request on behalf of that Indian girl.
O Conselho Escolar examinou seu pedido em nome da indiazinha.
- then you must've been... - working on your own behalf
Então, fez sua defesa?
On behalf of all, thank you, Majesty, for your hospitality.
Em nome de todos, obrigado, Majestade, pela vossa hospitalidade.
If Your Highness were to testify on their behalf... Somehow convince the jury that they didn't even take the diamond.
Se Vossa Alteza quiser ser testemunha abonatória deles, e convencer o júri de que eles nem sequer tiraram o diamante.
On behalf of everybody, Marcello, I ask you, to give them your blessing.
Falo por toda a gente Marcello, pedindo-te, que lhes dês a tua benção.
Now, ma'am, may I on behalf of the rest of the crew offer or sincere condolences on the loss of your fellow trustee.
Permita-me, em nome do resto da tripulação, dar-lhe os nossos pêsames pela perda do provedor.
- By the way, I completely forgot... You will be thrilled to knowthat your son is going to Kashmir... on behalf of his college for a tennis tournament.
Eu esqueci-me completamente você ficará emocionado ao saber que seu filho está indo para Caxemira em nome da sua faculdade para um torneio de tênis.
On behalf of Foot Plateman's Friendly, might I sign your plaster for you?
Posso escrever em seu gesso em Nome da sociedade?
Councilor Attorney Benelli could object to the fact that you, Mr. Mayor are taking matters into your hands on behalf of all the citizens over something that does not concern the council only morale and common sense.
O Conselheiro Advogado Benelli... poderia objectar o facto de que o Sr. Presidente... não pode decidir em nome de todos os cidadãos... sobre algo que não diz respeito à Camara... somente à moral e ao bom senso.
Miss Azir, after all we've been through together, couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf?
Srta. Azir, depois de tudo o que passámos, não poderia dizer uma palavrinha a meu favor?
On behalf of the Oregon Liberty Train, I thank you for your generosity.
Em nome da Caravana Oregon Liberty, agradeço sua generosidade.
Father... you will talk on my behalf... or make your peace with your God for you and them.
Padre... Você falará em meu nome, ou faça as pazes com o seu Deus e prepare-se para se encontrar Ele... você e eles.
Reb Lazar Wolf, you are a decent man... and on behalf of my daughter... and her new husband... I accept your gift.
Reb LazarWolf, o senhor é um homem decente, e em nome da minha filha... e do novo marido dela... aceito o seu presente.
But there are those who find an interesting contrast between your efforts on his behalf now and your neglect of him when he was a child.
Mas ha quem veja um contraste interessante entre os seus esforços por ele agora, e a negligência a que 0 devotou quando era criança.
Do you have anything to say on your own behalf?
Tem algo que dizer em sua defesa?
I appreciate your action on my behalf, but your first duty is to the group and the mission.
Agradeço por ter me ajudado... mas o seu dever principal é com o grupo e com a missao.
Jean d'Avignot, as governor of Tortuga acting on behalf of the French king, I need to learn more about your plan to attack Maracaibo.
Jean d'Avignot, como Governador de Tortuga atuando a favor do rei de França, preciso saber mais sobre o seu plano para atacar Maracaíbo.
¤ Now I ask on behalf of injured people... ¤ that you protect the poor, when they beg you, you pay attention... ¤ because you're the chosen among women... ¤ to bring forth from your belly the great revolution.
# Neste momento peço em nome do povo ferido # que protejas aos pobres, que imploram-te resguardo, # pois você é a eleita entre todas as mulheres # para levar no ventre a grande revolução.
Captain Rogers has volunteered : : : On behalf of the Earth Defense Directorate to see to your safety, Miss Cosmos :
- O capitão Rogers voluntariou-se por parte do Conselho de Defesa Terrestre para protege-la, Miss Cosmos.
Your arguments on behalf of Brussels were thoroughly convincing.
Os seu argumentos em nome de Bruxelas foram profundamente convincentes.
And strong though the temptation may be to disport your newly acquired finey around the streets of Paris - if they aren't temptation enough - may I ask you on behalf of the Olympic Committee to save your sartorial splendor
E por maior que seja a tentação de exibirem os vossos belos fatos novos pelas ruas de Paris que, em si, já são uma tentação - peço-vos, em nome do Comité Olímpico, que guardem o esplendor da vossa indumentária
I beg you, Mr. Walker... on behalf of our people... your young son... and all the children of our race... I beg you to give yourself up.
Imploro-lhe, Sr. Walker,... em nome de nosso povo, de seu filhinho... e de toda a nossa raça,... imploro-lhe que se entregue.
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your own 129
on your toes 27
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your own 129
on your toes 27
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24