One chance перевод на португальский
3,043 параллельный перевод
We'll give you one chance!
Dar-vos-emos uma oportunidade!
You got one chance, exactly one, to tell me what you did.
Tens uma oportunidade, só uma, para me contares o que fizeste.
I'll give you one chance.
Dou-te essa hipótese.
But I'm giving you one chance to avoid scandal.
Mas estou-lhe a dar uma hipótese de evitar o escândalo.
I knew she was gonna ruin our one chance.
Sabia que ela ia arruinar a nossa única hipótese.
The one you didn't get the chance to kiss.
Aquele que não tiveste a oportunidade de beijar.
But on the off chance I want you thinking one thought...
Mas caso contrário, em último caso quero-a só com um pensamento...
We must take this chance to become one and create something big.
Devemos aproveitar esta oportunidade e tornarmo-nos num só, e criar algo grande.
So until I can do that, no-one else will stand a chance.
A Conchita caiu no quintal e achamos que tem uma concussão.
There are three men in the kingdoms who might have a chance against me. You're not one of them.
Há três homens nos Reinos que poderiam ter hipótese contra mim, não sois um deles.
Rescue protocol should give me at least one robot... start clearing some of the bad guys out of the area... give who is ever left out there... some sort of sporting chance.
O protocolo de resgate vai ter de me dar pelo menos um robot... Comece a tirar uns maus da área... e dê a quem restou lá... uma espécie de oportunidade desportiva.
- Any chance you been here long enough to know which one of these hacks is approachable?
- Estás cá há tempo suficiente para saber qual destes idiotas é acessível?
When he gets to one, we both go for it, so you got the same chance I got.
Quando chegar ao um, ambos tentamos chegar à arma. Teremos a mesma hipótese.
It tore their throats so fast that not a one of them got a chance to scream or pray...
Ele cortou as suar gargantas tão rápido que nenhum deles teve hipótese de gritar ou suplicar...
You get one more chance, Newbie!
Tens mais uma oportunidade, novato.
So this is your last chance to be my wingman. Help me get a plus one.
Ajuda-me a encontrar uma acompanhante.
You have one last chance to tell me about that police report.
Tens um última oportunidade para me falares daquele relatório da Polícia.
Any chance that one of her clients became obsessed with her?
Alguma hipótese de um dos clientes ter ficado obcecado por ela?
Let me have just one day to show you that I'm for real.
Dê-me apenas uma chance de mostrar quem realmente sou.
Two of them stayed east and one went west to Chance Harbor.
Dois deles ficaram no leste e um foi para oeste, para Chance Harbor.
A small one. But a chance.
É pequena, mas é uma hipótese.
You want a dose so high, there's a one-in-three chance it'll kill you outright.
Queres uma dose muito alta que tenhas poucas hipóteses de sobreviver.
Couldn't take the chance she'd hurt one of us. Daddy!
Não podíamos arriscar que nos ferisse.
I just want to give you the chance to come up with a really good one.
Só lhe quero dar a oportunidade de inventar uma mentira muito boa. Espere.
Considering the hard deadline, this looks like a one-shot deal, so, I think our best chance of getting Preston Jr. back is to pay that ransom.
Acho que a melhor hipótese de apanharmos o Preston Jr. é pagarmos o resgate.
And that's one more chance than most people get.
E isso é ter uma oportunidade a mais que a maioria das pessoas.
Soldier, this is my life's one and only chance,
Soldado, esta é a chance da minha vida,
It was just a one-off chance I was taking
Era uma oportunidade única que eu tive
No chance, soldier, so far this story has been one - sided, now it looks like there's going to be a twist in the story
Sem chance soldado, até agora está história tem sido um lado e um verso, agora parece que não vai ser uma reviravolta na história
I would never compare myself to people like Ghandi or Dr. Martin Luther King, but they were one person and they were willing to go out and change the world and their messages live on every day, through everybody and to not take the chance of having something like that to do, is foolish.
Jamais me compararei com Gandhi ou Dr. Martin Luther King, mas eles eram uma pessoa e eles estavam dispostos a sair e mudar o mundo e suas mensagens vivem todos os dias, através de todos, e desperdiçar a oportunidade de algo assim, é tolice.
There's a chance the other one's clean, too.
O outro também pode estar limpo.
Deputy, you get a chance to put some bullets in that towheaded son of a bitch, sure be nice if he knew one came from me.
Ajudante, se tiver hipótese de pôr uns balázios naquele filho da mãe, seria bom que ele soubesse que um é da minha parte.
Well, Martha, you'd better mind your Ps and Qs or they'll move you onto one of those big machines first chance they get.
Vê se te portas bem, Martha, senão põem-te logo a trabalhar nas máquinas grandes.
One last chance.
A tua última hipótese.
And if you miss the chance you may not get another one.
E se perderes a hipótese... Podes não ter outra.
I'm gonna give you one more chance.
Vou dar-te mais uma hipótese.
All right, we got one more chance to get these guys, then they disappear.
Temos mais uma hipótese de apanhá-los, - antes de desaparecerem.
One last chance To get what's mine
Uma última hipótese De ter o que é meu
But I want to give your son one last chance, so if he has any small personal amount of marijuana,
Mas quero dar ao seu filho uma última oportunidade. Então, se ele tiver marijuana, tem de me contar.
To give you one last chance to change my mind.
Para te dar a última hipótese de me fazeres mudar de ideias.
We only have one chance to take him down.
Temos apenas uma hipótese para derrubá-lo.
I'm your best chance of getting out of here in one piece.
Sou a tua melhor hipótese de saíres daqui inteiro.
We have a one-in-three chance of this being the right truck.
Temos uma hipótese em três de acertarmos no camião certo.
And those shafts of precious light offer the chance for a new type of plant, one that would come to take on the trees.
Pedaços de luz solar conseguem chegar ao chão da floresta. E esses pedaços de preciosa luz oferecem a oportunidade para um novo tipo de planta, um que acabaria por desafiar as árvores.
My friends here don't know you like I do so they are very kindly giving you one last chance.
Aqui os meus amigos não te conhecem como eu, por isso estão a ser generosos ao dar-te uma última hipótese.
You're not the only one that didn't have a chance to wash your hair this morning, hon.
Não és a única que não teve tempo de lavar o cabelo esta manhã.
My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair.
Mas ainda posso chamar-lhe a atenção na feira de artes de fim de ano.
By chance... is this one of the Samaritans?
Há alguma hipótese deste ser um dos samaritanos? Sim.
Yes, but that's not the end of the story. Tesla wanted one last chance to prove himself.
O Tesla quis uma ultima oportunidade para provar que era capaz.
And no one else will ever get a chance to tell you that.
E ninguém mais terá hipóteses de te dizer isso.
We need an off switch, a back door, and this is our last chance to build one.
Precisamos de um interruptor, uma porta traseira, e esta é nossa última hipótese para construir um.
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
one condition 63
one can 19
one can only hope 19
one call 22
one child 17
chances 21
chancellor 172
chances are 105
one condition 63
one can 19
one can only hope 19
one call 22
one child 17