Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / One one

One one перевод на португальский

672,839 параллельный перевод
My sister Rowena was the first one to go.
A minha irmã Rowena foi a primeira a sair.
It's the same one you gave me. "
É a mesma que me deste. "
Every time I got on, there was only one seat left, and there was always that one kid that didn't want to share the seat.
Sempre que entrava, só havia um lugar vago, e havia sempre um miúdo que não queria partilhar o lugar.
Just for one week with the tutor, he has a quiz the following week.
Ao fim de uma semana com o explicador, ele faz um teste na semana seguinte.
And when he said "pubic hair," he meant one pubic hair.
E quando ele disse "pelo púbico", queria dizer um pelo púbico.
Just one.
Só um.
"Only one guy jerks off in this house."
" Só um tipo bate punhetas nesta casa.
One day, something comes out, and we don't know what to fucking do.
Um dia, sai alguma coisa e não sabemos o que fazer.
There's no one creepier in this room.
Não há ninguém mais repelente nesta sala.
One shoe on.
Com um sapato calçado.
Always one shoe on.
Sempre com um sapato.
No one is more indirectly racist than Filipino moms.
Ninguém é mais racista indiretamente do que as mães filipinas.
My sister got the darkest one.
A minha irmã arranjou o tipo mais escuro.
And if a guy is buying your chick at the club a drink, that means she's one of the hottest chicks in the fucking club.
E se um tipo paga uma bebida à vossa miúda na discoteca, isso significa que ela é uma das miúdas mais boazonas na discoteca.
And the guy's always the first one home.
E o gajo é sempre o primeiro a chegar a casa.
She's limping because she has one heel on.
Vem a coxear porque só tem um sapato de salto alto.
This one clean, completely clean.
Este limpo, completamente limpo.
This one... gravel in the heel.
Este... com gravilha no calcanhar.
[Langford] One of the big differences about 13 Reasons is that we're treating the audience like young adults, not as teenagers.
Uma das diferenças da Por Treze Razões : tratamos o público como jovens adultos e não como adolescentes.
[Zach] If one thing had gone differently somewhere along the line... maybe none of this would have happened.
Se algo tivesse acontecido de forma diferente, isto poderia nunca ter acontecido.
We felt like if we could tell a story, not only with integrity, but hopefully one that had a chance to really resonate with young people who don't necessarily get a steady diet of truth in their entertainment,
Quisemos contar uma história PRODUTOR EXECUTIVO que tivesse não só integridade, mas que também apelasse aos jovens que não costumam ouvir as verdades nos programas que veem e que se pudesse afirmar como algo que representa fielmente a vida deles.
[Dr. Hsu] The topic of slut shaming, like what happened with Hannah, we're in a place where, on the one hand, girls feel incredible pressure to be rated on being attractive, um, to be popular, to be good-looking, to look perfect on Instagram.
Quando uma rapariga é envergonhada, como aconteceu à Hannah, o que acontece é : por um lado, PSICÓLOGA CLÍNICA as raparigas sentem pressão para serem atraentes, para serem populares, para serem perfeitas no Instagram.
There's moments of like, " That one guy, I remember I did that,
Há aqueles momentos : " Houve aquele rapaz. Aconteceu aquilo.
This is one of the most powerful moments of the show for me because it rings so true to who I was when I was a teenager, where you have so much going on inside of you and so little ability to share it with anybody.
Aquela cena é um momento muito poderoso, pois recorda-me imenso da pessoa que eu era na adolescência, quando temos imensos pensamentos presos na mente, mas pouca capacidade para os partilhar com os outros.
I guess, in a way, it'd be healthier to sit there with your mom and say, "All these things are going wrong, and life is just happening so fast, and I'm so young, and I can't handle it," but no one has that awareness.
De certa forma, seria mais saudável falar com a nossa mãe e dizer-lhe : "Isto está tudo a correr mal, a vida está a passar tão depressa, eu sou tão novo e não sei lidar com isto." Mas ninguém tem essa noção.
Just... one thing on top of another.
Foi uma coisa a seguir à outra.
I don't- - No one can- - No one would do this.
" Ninguém faria isto.
This is one of those things that needs to be talked about and addressed.
É preciso falar desse tema, abordar esse tema.
He's a popular guy, he's an athlete, and that it's so common for a victim to feel like, "No one would ever believe me."
Ele é um rapaz popular, é um atleta e é comum a vítima sentir que nunca acreditariam nela.
The reality is that someone who commits sexual assault is almost never a one-time offender and will often find victim after victim.
Na verdade, quem comete uma agressão sexual raramente o faz só uma vez. Muitas vezes, ele faz várias vítimas.
[Bryce] Can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties.
Nem acredito que a Hannah Baker veio finalmente a uma festa minha.
[Yorkey] The scene in episode 12 of Hannah and Bryce in the hot tub was one of the two most difficult scenes to film.
A cena no episódio 12, da Hannah e do Bryce no jacúzi, foi uma das duas cenas mais difíceis de filmar.
[Langford] One of the biggest goals was to represent everything as authentically and as truthful as possible.
Um dos maiores objetivos foi tentar representar tudo da forma mais autêntica e real possível.
And especially if there have been accumulated trauma in the past, then one of the- - The more likely option would be to freeze, and that's what happened with Hannah.
Se já tiver traumas acumulados do passado, a opção mais provável é paralisar. E foi isso que aconteceu à Hannah.
I think it was important to show that it's not a pretty death, it's not an easy one, and then the pain that never ends for her parents immediately thereafter, who are left with this horrible burden.
E também existe a dor interminável dos pais que ficam com esse horrível peso em cima.
One of the things that when I talked to parents, when I talked to Dr. Hu, that it was important to sort of get in context with for how it completely consumes your life.
Quando falei com os pais e com a Dra. Hu percebi que era importante contextualizar a forma como isso nos consome completamente a vida.
A small one.
- É pequena.
It was one of the most beautiful love letters I've ever read.
Foi uma das cartas de amor mais bonitas que já li.
And I'm sorry about not making the last one.
- Lamento faltar ao anterior.
You can have two weekends a month, one major holiday, and two weeks in the summer. No.
Pode ter dois finais de semana por mês, um feriado, e duas semanas no verão.
No one has a bigger heart, and no one is more loyal or devoted.
Ninguém é mais generoso ou é mais leal e dedicado.
Maybe this one.
Talvez seja este aqui.
One?
Só um?
LATIN LOVER NARRATOR : On the bright side, at least no one will see Jane's dress.
Pelo lado bom, ninguém verá o vestido de Jane.
And, friends, this was one of those moments where life could go in either direction.
E, amigos, esse foi um daqueles momentos em que a vida poderia ir em qualquer direção.
Which means you're the one that needs to get out.
E significa que é você que precisa ir embora.
Can't stop, I have to hit one of them.
Não consigo parar, vou ter que atropelar um.
Bam! Before this goes any further, can you just take one look at our darling daughters?
Antes que isto avance mais, podes dar uma olhadela nas nossas queridas filhas?
Or this one?
Ou este aqui?
America's number one doggy daddy.
O dono do cãozinho número um dos EUA.
You're the greatest man I know one thing about!
É o melhor homem sobre o qual eu sei uma coisa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]