Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Oneness

Oneness перевод на португальский

43 параллельный перевод
Symbol of the 12 tribes, once separate, each striving for dominance, but now you, the elders of the tribes, stand before me, banded together, in an indestructible oneness.
Separadas, lutariam pelo domínio. Mas vós, os sábios das tribos, vêm perante mim, juntos formando uma unidade indestrutível.
Even as this, the symbol of its oneness, is broken into fragments.
E até mesmo isto, o símbolo da unidade, está quebrado em pedaços.
We all relate universally to a giant oneness.
Estamos universalmente integrados numa identidade gigante.
I detected a certain oneness in the last consignment.
Detecto uma certa unidade nessa última consignação.
They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome and the sanctity of the Sacrament, the indivisible oneness of the Trinity but if they'd let me wear a little rubber thing on the end of my cock we wouldn't be in the mess we are now.
Preservaram o poder e majestade, até o mistério da Igreja de Roma... e a santidade do Sacramento, a indivisível unidade da Trindade, mas se me tivessem deixado usar uma coisinha de borracha na ponta da pila, não estaríamos nesta situação.
" Ray of oneness piercing the solitude
" Raio de harmonia perfurando a solidão
There's only one person authorized to operate this sack : ; his big red oneness, "The Claus."
Só existe uma pessoa autorizada a operar este saco a sua vermelhidão, o "Claus".
is to achieve a double oneness on the metaphysical plane. "
"... é conseguir uma união de casal no plano metafísico. "
I feel a oneness with you, and now that you're leaving I just... have this sense that life will be empty, hollow, and meaningless.
Sinto-me um todo contigo e agora que vais partir, tenho... esta sensação de que a minha vida ficará vazia, oca e sem sentido.
Instead of oneness, I feel isolation.
Em vez de unidade sinto isolamento.
And so, they were all harvester together. Blended into oneness, at last.
então, foram comprimidos juntos, misturados num só.
There they were... 16,000 gopis balling Krishna on the riverbank and the energy of their merging was so great, that it created a huge oneness, a total union of love, and it was God.
There they were... 16,000 gopis balling Krishna on the riverbank a energia desse encontro era tão grande que criava uma grandiosa unidade, e isso era Deus.
How can you abandon the oneness of our subterranean life for this world of surfies?
Como é que podes abandonar a harmonia da nossa vida subterrânea por este mundo de superficianos?
But I have yet to attain omnipresent super-galactic oneness.
Mas eu ainda não atingi a omnipresença supra-galática.
"an understanding of the oneness of all life."
"Uma compreensão da unidade de toda a vida."
- Besides, O Oneness, you can't beat him.
Além do mais, ó Omnipotência, não podes derrotá-lo.
Peace. Oneness.
Que paz.
Do you seek oneness with Desala?
Desejam a unidade com a Desala?
Those who seek oneness find all that they seek.
Aqueles que procuram a unidade encontram tudo o que procuram.
- You must renounce such evil to achieve oneness with Oma Desala.
Sim. Deves renunciar a tal mal para atingir a unidade com Oma Desala.
So a Jaffa cannot seek oneness before he is willing to die?
Então, um jaffa só pode procurar a unidade quando quiser morrer.
In meditation, we learn the oneness of all things, the harmony that flows through nature.
Em meditação, aprendemos a unicidade de todas as coisas, a harmonia que corre na natureza.
Within the soul of a man, Shane, when he realizes his relationship in the great circle,... his oneness with the universe and all its powers,... when he realizes that of the circle of the universe... is a power greater than his self.
A alma de um homem quando se relaciona com o grande círculo... é obra do universo com todos os seus poderes. O homem quando se apercebe que o centro do universo é um poder maior que ele...
When a man realizes his oneness with all creation.
Quando um homem percebe a sua unidade com toda a criação.
Love is an inadequate word to describe the tacit, almost ashamed oneness of these brothers.
Amor é uma palavra inadequada para descrever a unidade tácita, quase envergonhada, destes dois irmãos.
observing the oneness of your bodies.
observando a unicidade dos vossos corpos.
And that was an overwhelming sense of oneness, of connectedness.
Era uma sensação de unidade, de conectividade.
The real revolution is the revolution of consciousness, and each one of us first needs to eliminate the divisionary, materialistic noise we have been conditioned to think is true ; while discovering, amplifying and aligning with the signal coming from our true empirical oneness.
A revolução real é a revolução da consciência e cada um de nós precisa primeiro eliminar o ruído divisionário materialista fomos condicionados a pensar que é verdade, enquanto descobrindo, amplificando e alinhando com o sinal vindo do nosso verdadeiro empírico individual.
Was Florence Nightingale and you're gonna nurse us back to spiritual and mental oneness.
- Eras a Florence Nigthingale. Vais ajudar-nos a voltar à unidade espiritual e mental.
But it may bring about a sort of oneness.
Mas pode trazer uma espécie de uníssono.
Like you, he felt a sense of oneness with the weapon.
Tal como tu, ele sentiu uma sensação de unidade com a arma.
Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates.
Cada dia me ajuda a perceber a unidade que nos alimenta, que fortalece e nos dá forças.
You know, you sense the oneness in all.
Sabe, sentimos a unidade no todo.
Without opening your hearts and letting love bathe the pain, you'll never grow to the oneness you need to flourish.
Sem abrirem o coração e deixarem o amor banhar a dor, nunca atingirão a união de que precisam para florescer.
That violated the first supreme principle of Judaism, which was the indivisible oneness of God - echad.
Isso violou o primeiro princípio supremo do judaísmo, Que era a unidade indivisível de Deus - echad.
Never believed in the mother of God or any of the heavenly oneness horse shit she preached.
Nunca acreditei na mãe de Deus nem em nada daquela merda de unidade celestial que ela apregoava.
And you begin to feel that sense of deep connectedness or oneness with everything in the world.
E começa a sentir-se uma sensação de união profunda ou unicidade com tudo no mundo.
In the end, uh, before, uh, my father passed away, he and Ali came together in love and unity and oneness of the spirit.
No final, antes de o meu pai falecer, ele e o Ali uniram-se espiritualmente com amor e harmonia.
It's intended to break down inhibitions, psychic barriers, inducing a sensation of oneness.
É para quebrar as inibições, barreiras psicológicas e induzir a sensação de unicidade.
Oneness?
- Unicidade?
It's more about oneness and togetherness, not so much a higher being.
É mais sobre unidade e reunião do que uma entidade superior.
We've been separated from the oneness, and that's what religion exploits.
Fomos separados da singularidade, e é isso que a religião explora.
- well, so much for oneness.
Então, lá se vai a harmonia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]