Oomph перевод на португальский
76 параллельный перевод
Oompah-pah, oomph in three-quarter time
Sempre com ritmo
I wouldn't think that one suggested your personality at all. it's called, uh, Oomph.
Esse não combina com a sua personalidade. O nome ê Vigor.
- The oomph girl, here? Well -
- Aquela rapariga, aqui?
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
- So much "oomph."
- Tem tanto...
Miss Sheridan is what they call the... oomph girl, is she not?
A menina Sheridan é o que chamam "a rapariga oomph", não é?
- What is "oomph"?
O que significa "oomph"?
- "Oomph"? It's the icing on the strudel, Major.
"Oomph" é a capa de açúcar do bolo, major.
Now, er... Back to the question of oomph.
E agora, voltando à questão do "oomph".
Oomph!
Oomph!
Put some oomph into it!
- Empurre! Empurre com força!
I got one. How about, "A coffee with oomph!"
- "Café Chimson, o sensual!"
Enough concentrated "oomph" for a whole carload of Hollywood starlets.
"Beleza" em dose suficiente para uma carga de estrelas de Hollywood.
Yeah, the, uh, coughing fit at the end really gave the story that extra oomph, don't you think? [GIGGLES]
Sim, o ataque de tosse no final deu uma energia extra à história, não foi?
To answer all the clamor For oomph and glamour and so on
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
To achieve fusion, they require a little extra oomph.
Para atingir a fusão, precisam de um pouco mais de entusiasmo.
It's got a little more oomph in it.
Tem mais "genica".
Oomph?
- "Genica"?
I used a kinesthetic agent to give it a little oomph.
Eu usei um agente sinestésico para dar um pequeno estímulo.
I prefer the American stars. I think they've got more oomph.
As estrelas americanas têm mais carisma.
I'm thinking if you tried it again with a little more oomph, maybe some choreography, and Piper could back you up with some old-school beatbox.
Acho que se tentasses outra vez com um pouquinho mais de garra, talvez alguma coreografia, a Piper podia ajudar-te com um beatbox.
I mean, that is a very attractive rump but, uh, maybe Tornado needs a little bit more oomph.
Eu quero dizer, isso é uma anca muito atraente mas, uh, talvez Tornado, necessidades um pouco mais oomph.
Maybe i'm so excited about the banquet tonight, it's giving me extra oomph.
Se calhar estou tão excitado com o banquete de logo, que até tenho força extra.
You'll extra-oomph yourself right into another seizure if you don't calm down.
Com tanta força ainda tens um ataque, se não te acalmas.
Plenty of oomph.
Tens que ter muito oomph.
- "Oomph"?
- "Oomph"?
- Oomph.
- Oomph.
I wish one had a little more oomph.
Queria um mais deslumbrante.
- Just grab that one. That one has oomph.
- Então traga esse, é deslumbrante.
But I prefer someone with a little more oomph.
Mas prefiro alguém com um pouco mais de...
Oomph.
Oomph.
Give it a little oomph, some sass.
Dá-lhe um bocado de força.
Your job is to voice your opinion with some "oomph" and some character behind it... or you'll wish you'd have got drowned in that bathhouse.
Sua tarefa é expressar sua opinião com certo charme... e com algum caráter... ou vai desejar ter se afogado naquela casa de banhos.
She's got oomph.
Ela tem "sex appeal".
With some sort of brass knuckles for that extra oomph.
E ainda por cima utilizaram uma soqueira de metal.
You're gonna light it, and then get up on the board and jump. We decided to give'em a little more... oomph.
Nós decidimos os dar um pequeno mas... vigor.
you know oomph.
Sabes... Ele sabe disso.
There's no oomph. Remember the motto "It's no joke?" It's no joke!
- Lembras-te do lema, "É a sério"?
- More oomph! Meanwhile, at the southern borders of our country, four million illegal aliens are crossing the border with bedroom sets and night tables. - Hit'em again!
Entretanto, nas fronteiras a Sul, 4 milhões de imigrantes ilegais atravessam a fronteira com mobílias de quarto e mesas de cabeceira.
And these 10-year-old-boy pits I got down there, they're sucking out all my oomph.
E estas tristezas de um miúdo de 10 anos que tenho aqui em baixo... estão a sugar-me a energia.
You need someone with a little more'oomph'to his swim if you know what I'm talking about.
Precisas de alguém com um pouco mais de vigor para o nadar dele. Se percebes o que estou a dizer.
And I like mine with a little oomph.
Eu gosto da minha com um "cheirinho".
With a little more oomph on it.
Com mais energia.
Maybe if you put a little more oomph into it.
Talvez se conseguisses pôr um pouco mais de "entusiasmo".
A bit too much oomph!
Um pouco de umpf a mais!
You mean to tell me that I have this and this because you wanted to fuck an Oomph Loma, are you serious?
Estás-me a dizer que eu tenho isto e isto porque querias foder uma uma minorca, estás a falar a sério?
Winds in excess of 1 OOmph can uproot a forest.
Com ventos de 160 quilômetros, podem dizimar uma floresta.
No, you want something with a bit more oomph to it.
Não, queres algo que cause mais impacto.
But tomorrow, son, a little more oomph, okay?
Mas amanhã, filho, com um pouco mais de genica, está bem?
It's called Oomph.
O nome ê Vigor.
Ah, but stealing from him today when he's not around to see it... just doesn't provide the same oomph.
Cuidado!