Opinionated перевод на португальский
94 параллельный перевод
- Self-opinionated bully I ever saw or heard of.
E presunçoso que eu alguma vez vi ou de que ouvi falar!
You know, Acuna is the most opinionated man in South America.
O Acuna é o homem mais opinioso da América do SuI.
Never in all my days have I met such an opinionated, self-centered young man.
Eu nunca conheci um rapaz tão opinioso e egocêntrico como tu.
l`m not opinionated. I don`t think l`ve a single opinion in the whole world.
Não sou opinioso. Não estou seguro de nada neste mundo.
I'm an ignorant, opinionated girl, and everything I am I owe to you?
Sou uma garota ingnorante e metida, e tudo que sou, devo a você?
He's a willful, opinionated man with a contempt for all discipline, either moral or military.
É obstinado e convencido e despreza qualquer forma de disciplina, moral ou militar.
For a man whose expertise is five centuries old, you seem quite opinionated.
Para alguém cuja perícia tem cinco séculos de antiguidade Você parece-me bastante infléxivel.
King Marchand is an arrogant, opinionated, chauvinistic pain in the ass.
ele é um chato arrogante, opinioso e chauvinista.
Maybe he's an opinionated fella.
Talvez seja um sujeito teimoso.
He has become over-opinionated... and cannot brook any disagreement with his own views.
Tornou-se dogmático... e não tolera que discordem... das suas opiniões.
I'm much too opinionated.
Sou muito teimosa. - Não.
- But you're opinionated and want 5 kids. - l am.
Mas você é muito decidida e quer cinco filhos...
Somebody's loud and opinionated.
Está lá fora alguém furioso. Caramba!
While the suspect, FrankJessup, is recovering... in the lockup ward at Queen of Mercy Hospital, at the center ofthe controversy, and fighting for her own life, is Officer Kate Sullivan, a six-year veteran, well known among her colleagues as fearless, opinionated and brash.
No centro de controvérsia e a lutar pela sua vida está a Oficial Kate Sullivan veterana de seis anos bem conhecido pelos seus colegas por não ter medo e ser bruta
So opinionated.
Tão obstinado.
She's very independent, a little opinionated but she has a nice sense of humor.
É muito independente, um bocadinho teimosa, mas com um bom sentido de humor.
You talk too much. You're opinionated.
Fala demais, é opiniosa.
Now I miss Nibbler, and I feel nosy and opinionated.
Desta vez sinto saudades do Nibbler, e sinto-me abelhuda e presunçosa.
It's our little opinionated rock'n'roller friend.
É o nosso amigo assertivo que gosta de rock and roll.
Megan, you're the most opinionated girl in my class.
Megan, tu és a rapariga mais crítica da minha turma.
He really likes people that are opinionated.
Ele gosta de pessoas que têm opinião.
Janet was so opinionated about my art, it drove me crazy.
A Janet criticava as minhas obras, e isso dava comigo em doido.
- Conceited... - A-hem! opinionated, egotistical, vain...
Convencido... teimoso, egoísta, vaidoso... numa mente isolada, fria e calculista!
Now he's very opinionated.
E agora acha que sabe o que quer.
People are just getting dumber but more opinionated.
As pessoas estão a ficar mais estúpidas, mas mais opiniosas.
She's opinionated, lesbian, and Jewish.
Tem muitas opiniões, é lésbica e judia.
You are opinionated, unreliable, scrubby, unpleasant and utterly...
Você é opinativo, instável, mal-arranjado, desagradável e incrivelmente...
- This guy gets more opinionated every day.
- O gajo está cada vez mais opinativo.
The nana's very judgmental, and she's political and opinionated.
A avó é muito crítica, muito política e sempre a dar opiniões.
I gotta say, man, I'm glad she's not here for first day...'cause she's, like, opinionated.
Tenho que te dizer, meu, estou feliz que ela não esteja cá no meu primeiro dia... porque ela é, tipo, "opinadora".
They all said I was a pushy, opinionated loudmouth, but you knew I was perfect for you.
Todos eles disseram que eu era um insistente, opinioso loudmouth, mas você soube que eu estava perfeito para você.
So does my daughter, and it's right there in her essay — every opinionated, ornery, hot-blooded part of it.
E que a minha filha também, e que estava ali, na sua composição... completamente descrito, o bom, e os episódios sanguinários dele.
She was too opinionated, she was late for appointments,
Era demasiado teimosa. Chegava tarde às consultas.
You're opinionated.
Tens opiniões fortes.
Look, I'm opinionated and I got a big mouth.
Olha, sou obstinada e falo de mais.
She's as accomplished as you are, she's as opinionated, she's as powerful.
Ela é tão bem sucedida quanto tu. É obstinada. É igualmente poderosa.
You know, I know I was a little opinionated about how you fired Rachel, but...
Sabes, sei que fui um pouco peremptório em relação a teres despedido a Rachel, mas...
Okay, I thought you were working on the whole "opinionated" thing.
Está bem, pensava que estavas a tratar disso de dares opiniões.
- Opinionated.
- Opinionated.
She is upfront, she is honest, she is opinionated.
Ela é franca, sincera e opiniosa.
And, you are so opinionated, and sometimes it makes me numb.
E fazes valer a tua opinião fazendo-me sentir um ninguém.
Hmm, like a crazy aunt and uncle. Very noisy, very funny, very opinionated. But a little goes a long way.
Como os teus tios malucos, muito barulhentos, muito engraçados, cheios de opiniões, mas basta um pouco.
You are opinionated and stubborn, and at times, really, really, really bossy.
És um atraso de vida e teimosa... E muitas vezes, na verdade, na verdade, na verdade, muito mandona.
I'm opinionated, stubborn...
- Eu sou teimosa, teimosa...
Stubborn, opinionated, smart.
Teimosa, obstinada, inteligente.
I forgot how opinionated Irish women are.
Me esqueci de como as irlandesas são teimosas.
There is always somebody out there willing to... pay an opinionated old bastard for some shitty advice.
- Claro. Há sempre alguém disposto a pagar a um velho por um conselho de merda.
Well, I'm glad you're done with that, because the girl that I fell for is ballsy and opinionated, and sure of herself.
Que bom que tu paraste com isso, porque a miúda por quem eu me apaixonei é mandona e teimosa e segura de si mesma.
You're opinionated and you're criticizing me.
Você tem a mente fechada e está me criticando.
You know, your boy here is awfully opinionated.
Sabe, o seu rapaz tem muitas opiniões.
- Self-opinionated's a good word.
Presunçoso é uma boa palavra.