Opéra перевод на португальский
3,122 параллельный перевод
He went from Rue de Moscow, near St Lazare, via the Opéra, the Louvre, along the Seine to the Jardin des Plantes, which was of course shut, he crossed the Seine, reached Aoe.
Saiu da rua Moscovo, junto à estação de Saint Lazare, passou pela Ópera, depois pelo Louvre, cruzou o Sena e chegou ao Jardim des Plantes, que estava fechado. Voltou a cruzar o Sena, foi à Av.
Loose operates a taco's truck at the labour site.
A Luz opera dentro de uma carrinha de tacos na zona dos trabalhadores.
I have been listening to you whine about opera for the last year.
Há um ano que ouço as tuas lamúrias sobre a ópera.
Okay. If the younger generation doesn't get into opera, then guess what?
Se as gerações mais novas não forem à ópera, adivinha o que acontece?
No more opera.
Acabou-se a ópera!
If opera goes away, we're fucked.
Se a ópera desaparecer, estamos lixados!
Are your parents big opera fans?
Os teus pais são grandes fãs de ópera?
To the opera.
Para a ópera.
Horse-back riding and opera.
Montar a cavalo e ópera.
I've been thinking about Wagner's opera.
Tenho pensado sobre a ópera de Wagner.
Says you were on a soap opera.
Diz que fizeste uma novela.
The soap opera you used to be on?
A novela que fazias?
It stands to reason that the motive for this murder will be worthy of a soap opera.
É óbvio que o motivo deste assassínio vai ser digno de uma novela.
Well, then it could be anybody, darling, because betrayal is a way of life on a soap opera.
Podia ser qualquer um, querido, porque traição é um modo de vida numa novela.
It's a soap opera.
É uma novela.
Are we still on speaking terms with that fellow from the CIA who runs operations in Yemen?
Ainda temos contacto com aquele amigo da CIA que opera no Iémen?
We recovered this device from what's left of the opera house.
Recuperámos este dispositivo do que resta da Ópera.
The Opera is naming their new board, and I need to be on it, which means that I need to meet with Bryn Harold today.
A Ópera vai nomear a sua nova direcção e eu preciso de constar dela, o que significa que tenho de reunir com a Bryn Harold hoje.
Well, then take off your shoes and chase her down, because I need that Opera...
Então tira os sapatos, e vai atrás dela, porque preciso dessa Ópera.
Stefano said to research the Opera.
O Stefano disse para pesquisares sobre a Ópera.
- I mean, opera?
- Ópera? - Gostaste?
So, I hear the Peking Opera is fantastic.
Ouvi dizer que a ópera de Pequim é fantástica.
When operating without official cover in remote locations, you don't have resources or backup if things go wrong.
Quando se opera em locais remotos sem cobertura oficial não temos recursos ou reforços se alguma coisa acontecer de errado
She's treating me to the opera tonight.
Esta noite, vai levar-me à Ópera.
Someone hacked the firewall around the Opera House security system last night.
Ontem, alguém acedeu à firewall do sistema de segurança do teatro.
The point being, maybe what they're after isn't in the Opera House.
O que quero dizer é que talvez não queiram nada daqui do teatro.
I'm missing the opera right now.
Estou a perder o espectáculo.
I'm under the Opera House.
Sob o teatro.
I'm about 150 meters northeast of the Opera House.
Estou a cerca de 150 metros a nordeste do teatro.
You got a high-profile prisoner two blocks away from this hostage situation at the Opera House.
Tem um prisioneiro importante ao pé de uma situação com reféns.
Well, I guess we know who's got the Opera House, then.
Mas o Eli escapou. Então, acho que sabemos quem ocupou o teatro.
We forced him back into the Opera House.
Vamos obrigá-lo a recuar para o teatro.
This is the man in control of the Opera House.
Com o homem que controla o teatro.
You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House.
Vai enviar um helicóptero ao telhado do teatro.
Do I need to remind you that the explosives around the Opera House are still armed?
Sim, está bem. É preciso recordá-lo de que os explosivos espalhados pelo teatro ainda estão activos?
The lieutenant told me that the company operates all over the Mediterranean.
O tenente disse-me que é uma sociedade que opera em todo o Mediterrâneo.
He's taking me to the opera.
Ele vai levar-me à ópera.
The opera? Wow.
A ópera?
If is real coloratura, brings more dough to grand opera house than big wop tenor.
Se for uma verdadeira coloratura, traz mais dinheiro para o Teatro da Ópera do que o grande tenor italiano.
I mean, I thought fat ladies sing all the time at the opera.
Quero dizer, eu achava que senhoras gordas cantavam o tempo todo na ópera.
You know, "Tosca", Puccini's opera?
Conhece a ópera "Tosca" de Puccini?
It also says here that while you were in New York City, you saw an opera. And a Broadway play.
Diz aqui também que enquanto estiveram em Nova Iorque viram uma ópera e uma peça da Broadway.
We were at the opera, just before the second Taiwan crisis.
Estávamos na ópera, um pouco antes da segunda crise de Taiwan.
Alexander Child, 37, Scottish, opera singer.
É o Alexander Child. 37 anos de idade, escocês e é cantor de ópera.
He had never seen an opera.
Puseram-no aqui. Nunca viu uma ópera.
I watch a soap opera with one of them.
Há um que vem ver a novela comigo.
He watches a soap opera with you?
Deixas entrar esses tipos em casa?
Operates out of a warehouse on the North Shore.
Opera num armazém na costa norte.
The hospital loves him because he whips through surgeries faster than a pit crew, but he's reckless.
O hospital gosta dele porque ele opera mais rapidamente do que outra equipa, mas é descuidado.
Not his MO.
Não é como opera.
We're gonna have to operate to fix it.
Vamos ter de operá-la.
opera 56
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23