Outlast перевод на португальский
85 параллельный перевод
Then, I'll outlast him.
Então, sobreviverei a ele.
No, I have got just one chance, only one, to outlast the times.
Não. Só há um recurso, jogar contra a sorte... e apostar que vencerei a parada.
I've lived my whole life on foot and yet you outlast me.
Passei a vida a pé e mesmo assim você é mais resistente que eu.
We'll outlast the bastard.
Havemos de sobreviver ao sacana.
All it has to do here is outlast us and just take over.
A coisa só precisa viver mais do que nós para assumir tudo.
And if you want to compare white blood cells and red blood cells, I might even outlast you, Captain, red-meat eater that you obviously are.
E se quiser comparar glóbulos brancos e glóbulos vermelhos, se calhar até duro mais que você, já que obviamente come carne em sangue.
Your ship will never outlast this part.
A sua nave não vai durar mais do que esta peça.
And I'm going to outlast you.
E sobrevivo a todos.
It's like the damn pyramids, it's gonna outlast all of us.
É como as malditas pirâmides. Vai durar mais do que todos nós.
We can outlast you at this spot.
Podemos ficar aqui indefinidamente.
We can outlast you at this spot.
Nós podemos dominá-los aqui.
She'll probably outlast us all.
Provavelmente vai viver mais do que nós.
How come us roaches have been able to outlast the dinosaurs?
Porque nós baratas sobrevivemos aos dinossauros?
so that the space formed might outlast time.
assim que o espaço formado deve viver mais o tempo.
But even a great man can outlast his time.
Mas até um grande homem pode viver demais.
He and his amphibian brethren will outlast our own petty species...
E atrevo-me mesmo a dizer que ele e os seus irmãos anfíbios sobreviverão à nossa mísera espécie na grande batalha da evolução.
And I can outlast anyone in this goddamn town!
E aguento mais tempo do que qualquer um aqui!
His patience may outlast your Prowler's fuel.
Sua paciência talvez dure mais que o combustível de sua nave
... Generation X advocacy group Third Millennium 53 percent of 18 - to 25-year-olds believe the soap opera General Hospital will outlast Medicare.
... o grupo de advocacia Generation X, o Third Millennium e 53 % da faixa etária entre os 18 e os 25 anos acredita que a telenovela General Hospital vai durar mais que a Medicare.
He says the film of these engagements will outlast us all.
Disse ele que os filmes destes combates sobreviverão a todos nós.
Victory will outlast us, this is not victory.
A vitória sobreviverá a todos nós, e isto não é uma vitória.
Within these walls we will outlast them.
De dentro destas muralhas,... resistir-lhes-emos.
We have to outlast them.
Nós temos que sobreviver para além deles.
We decided, all of us, you as well... dig in, work together, outlast them.
Nós decidimos, todos nós, tu também... escavar, trabalharmos juntos, sobrevivermos para além deles.
Teeth outlast everything.
Os dentes duram mais que tudo.
He knows he can outlast the wind.
Sabe que aguenta mais do que o vento.
Somehow, the wine began to outlast the day... and that was more than anyone could have asked for.
De alguma forma, o vinho rendia... e isso era mais do que se podia esperar.
You outlast the cocksucker.
Esperar até que desapareça.
And revolutionaries will outlast and out-die occupiers every time.
E os revolucionários sobreviverão e vencerão os ocupantes.
Spend our lives for something that would outlast us.
Para passar a vida a lutar por algo que durasse mais do que nós.
Your suit will outlast your bones by decades.
O seu fato vai durar muito mais décadas do que os seus ossos.
Outlast them.
Cansa-as.
To my ingrate fucking sister Etta... who will outlast me...
Escrevo para a minha ingrata irmã Etta, que irá viver mais do que eu...
- I think I can outlast her.
- Acho que aguento mais do que ela.
- We try to outlast it.
- Tentamos resistir.
I can outlast those tramps any day of the week.
Consigo ultrapassar aquelas galdérias em qualquer dia da semana.
It's a vision for America that will outlast Leo and outlast me.
É uma visão que ultrapassa o Leo e me ultrapassa também.
We will outlast them!
Vamos superá-los.
We have to have the same determination as these insurgents or they'll outlast us.
Se não formos determinados como os rebeldes, eles sobreviverão.
Outwit, outplay, outlast?
"Passar a perna, jogar melhor, sobreviver"?
The TV reality star used every asset she possessed to outwit, outplay and outlast the competition on her quest for the million bucks.
A estrela do programa de TV realidade usou todos os seus dotes para vencer em inteligência, astúcia e resistência, e conquistar o milhão de dólares.
This ship was built to outlast our children's children.
Esta nave foi construída para durar até o tempo dos nossos netos.
it's still gonna outlast everybody's.
Esse material vai atrair muita gente.
He can't outlast you.
Ele não pode durar mais que tu.
The only difference is, I'll outlast you.
A única diferença é que vou aguentar mais tempo.
I'll sprawl and brawl, stay on my feet and outlast him.
Vou esquivar-me e lutar, ficar de pé e sobreviver.
I told you I'd outlast them.
Eu disse que ia aguentar mais tempo.
You mean like, "How did Betty White outlast me?"
Coisas como "Como é que morri primeiro do que a Betty White?"
We go there, seal ourselves in, We might be able to outlast them.
Vamos lá, trancamo-nos e talvez sobrevivamos.
So the dinosaurs that outlast the ejecta, firestorms, and poison gas ultimately fall victim to the demands of their own massive bodies.
Os dinossauros que escaparam à nuvem de detritos, às tempestades de fogo e aos gases venenosos, caiem finalmente vítimas das exigências dos seus próprios corpos enormes.
Outlast?
Sobreviver?