Overall перевод на португальский
621 параллельный перевод
But I hate the white overall and only put it on in the garage, when I go off to work.
Mas tenho horror ã bata branca e só a visto na garagem, quando vou para o serviço.
Overall, it is a device that splits oxygen atoms into fluids.
É um dispositivo que separa os átomos de oxigênio em fluído.
We gotta find out more about the overall plan.
Temos de descobrir mais sobre o plano geral.
I was first in my class for overall child care, and I placed second for formula-mixing.
Eu fui o melhor aluno de sempre de "Cuidar de Crianças" e o segundo melhor em fazer biberons.
But I think the overall colour should be white.
Mas acho que o branco deve predominar.
Not overall, surely?
Não como cores predominantes.
- No, sir, not overall.
- Não predominantes...
Here's the overall target area.
Esta é a área alvo, em geral.
I think I'll take a little ride now and get the overall picture.
Acho que vou dar uma volta para ter uma ideia do quadro geral.
It's a 60-foot overall wingspan.
O país inteiro paralisou sem os animais.
As I speculated, Captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
Tal como especulei, Capitão, o padrão global de civilizações destruídas pela insanidade em massa segue uma linha quase recta através desta secção da galáxia.
Gen. Carnaby is one of the overall coordinators... of planning for the second front.
O General Carnaby é um dos coordenadores gerais... do planeamento da segunda frente.
It's the overall effect.
É o efeito global.
It's gonna take you some time to see my overall plans. So until then, stay out of things you don't understand, right?
Vais demorar algum tempo a perceber o meu plano, portanto, até lá, não metas o nariz naquilo que não entendes.
It can be studied on this electronic diagram which rotates to afford an overall view, or can be stopped at any section.
- pode começar com este guia electrónico... - Ele gira para formar toda visão... - Pode parar em qualquer secção...
- Well, overall, you are.
- Bem, em todo caso é você.
Overall impression of superiority and volatile...
Impressão geral de superioridade e volatilidade...
That evens it up on the overall champion.
Têm que desempatar.
Having gone into Salerno with not enough troops - no commander ever has what he thinks he ought to have - l was determined that if I was to be the commander going into Anzio, or be the overall commander, that we should not go in on a shoestring.
Entrei em Salerno com tropas insuficientes, nenhum comandante tem o que acha que devia ter e estava determinado, sendo o comandante, ou comandante-chefe, a entrar em Anzio seria para entrar em força.
No, no, no, I always feel that the peas are an integral part of the overall flavour.
Não. Para mim, as ervilhas são parte integrante do sabor geral.
Don't concentrate on Segretti. You'll miss the overall.
Não se prenda com o Segretti que perde o aspecto global.
You're missing the overall.
Está a afastar-se da visão geral.
But what overall?
Que visão geral?
Needless to say, we were unable to film all 53 competitors, but we were lucky enough to catch the overall winner.
Não conseguimos filmar todos os 53 participantes e tivemos sorte de conseguir filmar o vencedor.
We're experiencing an overall outage!
Houve uma falha total de energia!
Overall, pretty good.
No geral, é muito bom.
"While some errors were made and procedures violated, the overall result was containment of a potentially costly event."
"Embora se cometessem alguns erros e se violassem as normas, o resultado global foi a contenção de um evento potencialmente caro."
The most violent ones will be used for the very final act, but overall this chain of obedience will seem comfortable to everyone involved.
Os indivíduos mais cruéis são usados para cometer a violência final mas sempre tornando a obediência confortável para todos.
The overall concept of evil in the Catholic Church has undergone a radical change in this century.
O conceito de mal da Igreja Católica sofreu uma mudança radical neste século.
the pink overall? cool!
Jardineiras rosa?
No, I didn't try it. What is your pink overall made off?
Eu não comecei com as ofensas ainda.
Overall, we must've ripped off a couple hundred thousand bucks from dealers.
No total, devemos ter sacado uns 200 mil dólares aos traficantes.
The bug van rental, purchase of fire extinguishers, overall patches... that's 400.
Aluguer da carrinha da exterminação, extintores de incêndio, algumas reparações... faz $ 400.
Next two days will be a flat-out race for the flags... 2,000 miles overall.
Nos próximos dois dias haverá uma corrida às bandeirolas. 320 km ao todo.
Overall, it's a very flattering layout.
No geral, é uma composição lisonjeadora.
Define our overall plan of resistance.
Definir um plano de resistência.
The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou.
A razão final por detrás do estudo é a de que o governo quer a prova definitiva de que os lobos são responsáveis pelo desastroso declínio dos caribus.
You know, you guys are lucky I see the overall picture.
Têm sorte que eu vejo mais longe.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
A melhoria nos sistemas de irrigação e de drenagem... resultou em melhor saúde, no geral.
The overall winner will be determined by total points from :
O vencedor irá ser determinado pela pontuação total de... número um...
As of now, your overall safety record is rated as poor to uninsurable.
A partir de agora o teu registro de segurança global vai ficar como pobre e inseguro.
Overall, 48.
Total, 120.
These people are the biggest overall importers of heroin in this country.
Estes tipos são os maiores importadores globais de heroína para este país.
Well, the repair place said that they couldn't get the chicken salad out of impaler blades, and they had to send it to the Germany, for an overall.
O fabricante disse que não conseguiu retirar a salada de frango do motor de secussão e tiveram de levá-lo para a Alemanha para arranjar.
( Tanika ) Show me an overall view... of O'Brien's complex.
Mostra-me uma visão global do armazém do O'Brien.
Their tabulations show wars such as these as blips, codes in an overall operation, a load of weapons seem like toys to them, a genocide is just a number with many zeroes.
Nas tabelas deles, esta guerra é só um código, um carregamento de armas é só um número de remessa, um genocídio é um algarismo com muitos zeros.
I was thinkin'about the syntax and how it affected the overall mood.
Estava pensando na sintaxe e como afecta a disposição geral.
Now MacGyver, running eighth overall, will try to reel in Rick Payne.
MacGyver está na oitava posição... e está-se a aproximar de Rick Payne.
Beautiful fight for second overall here between Ron Bellows in car 57. Laurie Craig, car number two, right up on his bumper, as they come back to the hairpin.
Uma luta acesa pelo segundo lugar entre Ron Bellows, no carro 57... e Laurie Craig, carro número 2, colado nele... enquanto voltam à chicane.
MacGyver, though, has now moved into sixth overall.
MacGyver está na sexta posição.
The real war now, third overall, the fight between Benson and Craig, and you know what, very shortly, MacGyver will have to deal with that.
A verdadeira guerra é pelo terceiro lugar, entre Benson e Craig... e em breve, MacGyver vai enfrentá-los.