Overflow перевод на португальский
163 параллельный перевод
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
Vamos ter de amontoar-nos aqui e extravasar para o alpendre.
where the floods overflow me. I am weary with my crying,
Não tenho mais forças para gritar, tenho a garganta seca,
Even Donald has fully recovered, for soon their long-empty plates... will overflow with food.
Até o Donald está completamente recuperado, pois em breve os seus pratos vazios... irão transbordar de comida.
If they overflow the house, they could tramp around out on the lawn.
Se não couberem dentro de casa, terão de se espalhar pelo relvado.
"... overflow its banks and drown this town ".
Faz crescer o rio.Que transborde, rompa o dique e afunde a aldeia.
Blessed are the people whose hearts overflow with joy, because this joy comes from God.
Bem-aventurados serão os que rejubilam de alegria, porque essa alegria vem de Deus.
We are very proud to have the overflow of the State Police Convention.
Estamos orgulhosos por hospedar a Convenção da Polícia Estadual.
- # Their little cup of joy should overflow
- Devem transbordar de Felicidade
I've no dammed up floods of passion for you. There's no chance I'll overflow.
Não tenho amor por ti nem virei a ter.
Later it arrived, leaving the enthusiasm to overflow.
Depois chegou, deixando o entusiasmo transbordar.
- You mean I'd... make some money and maybe be like your field representative, handle the overflow?
- Quer dizer que eu deveria... ganhar umas pastas e talvez ser seu representante, cuidar dos excessos?
We've just heard that the dam water might overflow
Acabamos de ouvir que a água da represa poderá transbordar.
Well, you did overflow the toilet and not tell anyone.
Bem, entupiste a sanita e não disseste nada a ninguém.
the airmen are trapped on a ledge next to the overflow pipe from this cafe. so under no circumstances should anyone - flush the toilet.
Os pilotos estão presos perto da fossa deste café, por isso, sob nenhumas circunstâncias ninguém pode puxar o autoclismo.
Hurry, it's going to overflow.
Despacha-te, antes que ela começa a inundar.
Except this is an old overflow system that dumps into the harbor during heavy rainfall.
Mas este é um antigo sistema contra inundações... que esvazia para o porto durante as chuvas mais fortes.
That's the overflow pipe. lt leads to another vault like this one, then about three quarters of a mile to the sea.
Este é o canal de descarga. Vai ter a outro canal como este... e depois mais 1 km para o mar.
If the overflow of fuel should reach the engine, the whole plane could explode.
Se a gasolina chega ao motor, o avião explode.
Word's getting out we're handling the overflow from three different clinics now.
Estamos a aceitar excedentes de três clínicas.
- We need the main ER for the overflow.
- Precisamos do SU para os excedentes.
Send the overflow to the main ER, but send me the kids'charts.
Manda os excedentes para o SU, mas manda-me as fichas dos miúdos.
Overflow charts for the pediatric patients in the main ER.
As fichas dos doentes pediátricos que atendemos no SU principal.
Some of the overflow were transferred to the Air Force Academy Hospital.
Os excesso de pessoas foram transferidas para o Hospital Air Force Academy.
And the overflow's closed, so you got a full plate.
Quando fechar, você vai ficar com a agenda cheia.
Our jails overflow with men convicted... on confessions worth no more...
As nossas cadeias transbordam de condenados por confissões que nada...
He's overflow from the country morgue. So why did you take the time to...
É um excedente da morgue.
Focker made the septic tank overflow.
O Focker puxou o autoclismo e a fossa deitou por fora.
Did it ever overflow?
Alguma vez transbordou?
These pumps regulate the overflow.
Estas bombas regulam a sobrecarga.
Open your hearts'til they overflow for all life.
Abram o coração até que ele transborde por todas as vidas.
There's an overflow lot across the street.
OH, há estacionamentos ao virar da rua.
Once it's filled to the brim, it's got to overflow somehow, somewhere
Ela chega ao limite da capacidade, e acaba transbordando de alguma forma, em algum lugar
Overflow from L.A.
- Um excedente de L.A.
So, if it happens again, you get the overflow and you put it over into the corner over there to a sump pump.
Se voltar a acontecer, para a água correr para o canto.
I'll make it overflow.
Eu faço-a transbordar.
They got bunk beds lined up in the gymnasium to handle the overflow.
Têm beliches alinhados no ginásio para comportar os presos a mais.
A shift in these collapsing glaciers puts pressure on the lakes forcing them to overflow their natural limits and killing, this morning, 14 people.
Uma deslocação destes glaciares partidos faz pressão nos lagos obrigando-os a transbordar dos seus limites naturais matando, neste caso, 14 pessoas.
We're expecting overflow by 9.
Às 9h já vai estar a abarrotar.
Hundreds have been struck down with a pox, and the cup of the envious fairly overflow with the rumor that the Perichole has it, too.
Centenas de pessoas foram infectadas com a varíola. E a taça dos invejosos transbordou com o rumor de que La Perichole também foi infectada.
It is about to overflow with anger and hatred.
O homem está prestes a verter de ira e ódio.
Go secure the overflow!
Controlem o excesso de fluxo!
The condensation overflow tube was clogged... so I cut out the occluded section. It flows free now.
O tubo de condensação estava entupido... então cortei a parte do tubo que estava entupida.
Use any rooms you need for overflow.
Sirvam-se das salas para os excedentes.
- Michelle asked me to help. - I'll cover your overflow.
A Michelle achou que precisavas de uma mãozinha.
I've arranged for a public address system with a loudspeaker outside... for the overflow.
Arranjei um sistema de som, com um altifalante no exterior... para quem ficar lá fora.
DVDRIP by Feedback Overflow.
Legendas traduzidas por repoman76.
- Then it'll overflow.
- Fazes um buraco, uma ramificação...
He hasn't met a toilet yet he couldn't overflow.
Era.
[SOFT JAZZ MUSIC PLAYING OVER STEREO] Sorry about the overflow.
Desculpa a enchente.
Overflow rooms, third floor.
Há periféricos no 3º andar.
It's gonna overflow!
Vai transbordar.