Overpaid перевод на португальский
120 параллельный перевод
Well, I think I overpaid you this afternoon.
Acho que me enganei ao dar-lhe o dinheiro, esta tarde.
He overpaid for the herd!
Foi quem pagou o extra pela manada.
You overpaid.
Vocês recebem bem.
Just one, beat-up old lady makes monkeys out of the most overpaid lawyers in the country!
Uma velhinha acabada transforma em macacos... os advogados mais caros do país!
Overpaid, oversexed and over here.
Dinheiro e sexo a mais... e havia cá demasiados.
You mean that part about us being overpaid?
Estás a falar daquela parte de termos dinheiro a mais?
Rosco, I've overpaid any debt I'II ever have to you.
- Porque casou com a minha irmã gorda. - Casei com a tua irmã gorda.
Those who teach Latin to small boys are not exactly overpaid.
Professores de latim não ganham nenhuma fortuna.
Either that, or I've overpaid terribly for the thing.
Foi isso que me fez pagar um preço excessivo por ela.
She's no more than a rich girl's overpaid therapist rattling her saber for the clientele.
Má TV. Ela é não mais do que uma garota rica do terapeuta em excesso ratificar sua propria clientela.
You're overpaid. Hit the road.
Ganham de mais.
You overpaid.
Isso foi demais.
And if those pen-pushers at City Hall don't like it, they can park their overpaid fat asses on this mid-digit and swivel till they squeal like pigs on a honeymoon!
E se os políticos da cidade não gostarem disso, eles podem sentar-se neste dedinho e darem umas voltas até guincharem que nem porcos!
Are we talking about " the overpaid, overrated SOB with the pending divorce Rayburn?
O sacana excessivamente bem pago, excessivamente louvado, e pré-divorciado Rayburn?
Whatever you call an overpaid hand-holder these days
O que quer que chames a um desocupado que não faz nada hoje em dia.
In fact overpaid, she made too many mistakes, Karina.
Demasiado dinheiro por erros estúpidos, Karina.
I packed boxes, I overpaid movers.
Eu empacotei tudo, paguei um dinheirão da mudança...
- Then you overpaid.
- Então pagou de mais.
Overpaid, oversexed and over here.
Recebem demais, namoram demais e estão cá demais!
I'm afraid I do think they overpaid for the Picasso.
Creio que eles pagaram demasiado pelo Picasso.
Who ever made it for you, you overpaid.
- Pagaste de mais por ele.
Oh, she thinks you're overpaid and gay.
Pensa que ganhas de mais e que és maricas.
- You don't think I'm overpaid?
- E não pensas que me pagam de mais?
Then I'll find you something safe, cushy and overpaid.
Depois arranjo-te um lugar seguro, confortável e demasiado bem pago.
12 grand a year, and i'm overpaid.
Doze mil por ano e sou muito bem pago. Desculpe, senhor.
We go around to movie premieres and television shows then we interview all these asshole celebrities about who they're fucking and how much they're getting overpaid then try and help them sell their latest piece-of-crap product.
Vamos ás estreias de filmes, a programas televisivos e perguntamos a todas as celebridades cretinas com quem dormem e qual é o valor dos seus ordenados escandalosos e tentamos ajudá-las a vender a última porcaria que fizeram.
I'm not charging you at all this month because last month you overpaid.
Nem vou cobrar-lhe nada este mês, porque no outro pagou a mais.
Now, my overpaid lawyer here will fill you in on his description and whereabouts.
Agora, meu advogado de overpaid aqui o preencherá na descrição dele e paradeiro.
Who's overrated and overpaid.
- Super-convencido.
Fucking overpaid, fucking unhappy childhood fuckers,
Fodida e mal paga filhos da puta.
You are nothing but a bunch of overpaid, bone-picking vultures.
Não passam de abutres bem pagos que vivem da desgraça alheia.
Overpaid, actually, but it was worth it.
Bastante alto, de facto. Mas valeu a pena.
Ing, I am so sick of all of these rock'n'rollers, overpaid jocks, and supermodel bitch boys.
Ing, estou tão farta de todos estes rockeiros, desportistas idiotas, e supermodelos maricas.
First of all, you way overpaid.
Primeiro de tudo, foram muito bem pagos.
Oh, then I overpaid.
Então, paguei de mais.
- I overpaid for that ramshackle factory.
- Paguei de mais pela fábrica em ruínas.
Overpaid.
Pagaste demais.
Yeah, actually he overpaid it.
Sim, sinceramente ele pagou a mais.
I'm willing to share, of course, but I must ask that you surrender your weapon... before any more of my apparently overpaid associates... come to an untimely end.
Estou disposta a partilhar, claro, mas tenho de pedir que entregues a tua arma... antes que mais dos meus associados que recebem salários excessivos... tenham uma morte prematura.
Sticking money in the pockets of overpaid shites like..... shops.
A enfiar o dinheiro nos bolsos de xiitas de excessos como lojas.
But I overpaid for swamp land.
Mas, xerife, fui eu que paguei pelo pântano!
I think you overpaid.
Acho que pagaste demais.
While I was there, I cleaned the cafeteria during the hours I wasn't studying and still graduated top of my class, only to take a job delivering mail to unappreciative overpaid little cocksuckers, then to finally get the big promotion
Enquanto lá estive, fiz limpezas no bar, quando não estava a estudar e fui dos melhores alunos da minha turma, para aceitar um emprego a entregar correio a sacanas pouco agradecidos e bem pagos, para chegar à grande promoção
You're an overpaid prophet and I'm a poor little rich girl.
És um profeta bem pago, e eu sou uma pobre rapariga rica.
And that James Holtjob was so absurdly overpaid... that, of course, she jumped at it.
E esse trabalho de James Holt era tão absurdamente bem pago que, claro, ela saltou para lá.
Yes, our culture worshiped the aggressor throughout the ages and we end up with spoiled, overpaid bonehead athletes who contribute little to civilization other than slam dunks and touchdowns.
Sim, a nossa cultura venera a força em todas as eras, e tudo acaba mal, sobretudo os atletas cabeçudos que pouco contribuem para as outras civilizações a não ser a comerem e a fazerem touchdowns.
I want the Ram back and every penny I overpaid for it. Christ.
Quero a pick-up de volta e cada centavo que paguei a mais por ela.
Henry, I gotta fly before Stark has an aneurysm because we're being way overpaid to pinch-hit on this project.
Henry, tenho de ir antes que o Stark tenha um aneurisma, porque recebemos muito dinheiro para fazer este projecto.
You know, say what you will about the ravages of sports in this corporate age where overpaid athletes expect prima donna treatment, but there is still something so unifying about sport in its purest form, when athletes rise above themselves and touch greatness
Sabem, digam o que quiserem sobre a desolação do desporto nestes tempos, onde atletas que ganham demasiado esperam um tratamento especial, mas ainda há algo de tão unificador no desporto, na sua forma mais pura, quando os atletas dão tudo por tudo, com grandeza.
I think we really overpaid for those plots.
Acho que pagámos demais por essas campas.
I totally overpaid for this place here.
- A culpa também é minha.