Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Pane

Pane перевод на португальский

108 параллельный перевод
Those glasses you found in Phil Byrnes'place are nothing but window pane.
Os óculos que encontraste junto do Phil Byrnes não são verdadeiros.
[I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.]
Eu não queria assustar o padre, por isso bati levemente na janela.
I heard flies on the window pane, and then I heard voices mumbling.
Ouvi moscas na vidraça e, depois, ouvi murmurar.
Her unreleased tensions grow so great... that she goes into psychosomatic blackout.
A tensäo guardada é tanta que ela tem uma pane psicossomática.
As soon as he touched the window pane...
E quando tocou no vidro...
Pane after pane, because I can't correct anything and nobody must notice
Vidro sobre vidro, porque não sou capaz de corrigir nada... e ninguém deve perceber.
A sign painted on a pane corrects, without soiling it a sign painted earlier on another pane
Um sinal pintado num vidro... corrigir sem sujar... um sinal pintado antes num outro vidro.
They say that when the pane breaks, that means you're in love.
Dizem que quando o vidro se parte, você está apaixonada.
When the pane breaks, you are in love.
Quando o vidro se parte, você está apaixonado.
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in.
Verá o vidro que ele cortou para entrar.
Now the pane of glass you broke was $ 1,600.
Agora pelo vidro que vocês quebraram, $ 1,600.
- I got a flat.
Tive uma pane.
" And each man hears as the twilight nears,... to the beat of his dying heart,... the devil drum on the darkened pane :...'It's pretty.
" E cada homem ouve, enquanto o crepúsculo chega, a batida do seu coração agonizante, o Diabo bate na vidraça escurecida : É lindo.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
A câmara filma por um painel de vidro, que a deixa relativamente discreta.
So, while installing these windows,..... you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
Ao colocar essas janelas aos seus pais, ajoelhou-se nos estilhaços do vidro que deixou cair.
On my window pane
"No vidro da minha janela"
I'm going to go get a new pane of glass. You stay here. It's safer.
Entrei no gabinete da Sra. Wicker e falei com ela de homem para homem.
The ideas the old man had, nailing them up A pane's just a pane, it's enough to break it and you're inside
O velho fechou as janelas a pregos, mas é só partires um vidro e estás dentro.
In a window pane.
# In a window pane
Start working data restoration backwards from 8 : 56 this morning... to the exact time the system crashed.
Concentre-se a trabalhar os dados de restauração a partir de 8 : 56 desta manhã... até o momento exacto em que o sistema entrou pane.
- Romulan. They claim they have suffered a complete engine failure.
Dizem que sofreram uma pane completa em seus motores.
It would pass through him as through a pane of glass.
Passaria através dele como duma vidraça.
Huh? It seemed a little hammy to me to build the bomb out of my precious retirement gift, but, you know, I figured a sign that said "Howard Pane" would be ushin it.
Pareceu-me um pouco forçado fazer a bomba com o meu precioso presente da reforma, mas achei que uma tabuleta a dizer "Howard Payne", seria um pouco ridículo.
I conked out.
Eu entrei em pane.
you admire day of Jednego this for window pane. you fly in the next zeppelin in the daytime full them after banks. there now as it is going this lowered work?
Um dia estás a admirar Foozy Budys, na montra da drogaria e quando dás por isso, está a voar na cesta dum balão, cheio de Foozy Budys...
Don't get on the pane.
Não entres no avião!
She gets within 3 feet of me and it's like my hard drive crashes.
Ela chega perto de mim e entro em pane.
- The pane's not gonna crash.
- O avião não vai cair.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
Como se olhasse através de uma janela empoeirada. O passado é algo que ele pode ver, mas não tocar.
There's obviously a burn glitch in the transmission and I'm just trying to see if there's anymore data on it.
Foi só uma pane na transmissão. Só quero ver o que pode estar interferindo.
- Single pane, double pane?
- Vidro único ou duplo?
- Single pane, I believe.
- Único, acho eu.
Carter, a construction worker had a pane of glass dropped on him. - Could you help with the suturing? - Actually, I'm off.
Carter, um operário apanhou com uma janela em cima.
I want you over there... with some GHB and some window pane, all right?
Quero-te lá com ecstasy e LSD, sim?
One pane unbreakable glass, one standard-issue ring finger.
Um vidro inquebrável, um dedo com um anel normal.
I broke the window pane and got Sapna to run away with me
Eu parti a janela e fugi a correr com a Sapna.
- This coun has demonstrated, in ex pane conversations before this hearing, a distinct prejudice against the accused, his case, and his counsel, sir.
- Demonstrou, em conversas ex parte tidas antes desta audiência, um preconceito óbvio contra o acusado, o processo dele, e o advogado dele, Coronel.
He knew about the pane of glass.
Conhecia a janela de vidro.
If you break another window pane...
Se partires outro vidro da janela...
You've broken a window pane again!
Partiste outro vidro da janela outra vez!
I break your window pane. But I do say sorry, don't I?
Parti o vidro da janela Mas eu pedi desculpa, não pedi?
It's got a glass relock system. There's a pane of glass here.
Tem um sistema de segunda tranca de vidro.
- Replace the window pane
- Arranja a janela. - Sim, senhor.
Her admirers throw gravel at the pane
Seus admiradores atiram pedras à sua janela
- Window pane.
- Um cristal.
Put some in a bag, and put it through the broken window pane.
Ponha isso em um saco. E ponha as coisas da janela partida.
We were over the ocean at 35,000 feet, and then all hell broke loose.
Estávamos em cima do oceano, há 35 mil pés quando deu pane.
Yeah, but she used to get so wound up, you know. There was one night, I remember, they had a glass pane in the door.
Uma noite recordo que tinham um cristal na porta.
I pretend there's a pane of glass eine Glasscheibe between me and them.
Finjo haver um painel de vidro, Eine Glasscheibe, entre mim e eles.
Triple-pane xenon-filled. Pricey, yes but it'll probably pay for itself in 1 5, 20 years max.
Tem vidro triplo com xenônio e é cara... mas compensará o gasto em 1 5, 20 anos no máximo.
fall through another one, pretend you're shot again and go headfirst through a pane glass window.
- Posso soltá-los, sir? - Júbilo. Nós conquistámos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]