Parting is such sweet sorrow перевод на португальский
23 параллельный перевод
"Parting is such sweet sorrow."
A despedida é uma doce tristeza.
Parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow.
A despedida é uma tristeza tão doce que direi "boa noite" até ser de manhã.
"Parting is such sweet sorrow."
"A partida é um sofrimento tão doce."
Parting is such sweet sorrow That I shall say good night till it be morrow.
A despedida é tão triste e doce, desejo-vos boa noite, até amanhã.
- Well, parting is such sweet sorrow.
- A despedida é uma doce tristeza.
Parting is such sweet sorrow.
"É doce a dor da despedida".
Parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow.
Tão doce tristeza é a despedida que boa noite direi até a manhã ser nascida.
Good night. Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
A despedida é tão doce tristeza, que direi boa noite até que amanheça.
"Parting is such sweet sorrow."
"A despedida é tão doce tristeza." - Outro pequeno problema.
"Parting is such sweet sorrow."
"A despedida é uma dor tão doce."
Parting is such sweet sorrow.
A despedida é triste.
Parting is such sweet sorrow!
A despedida é uma doce tristeza.
Parting is such sweet sorrow. "
A despedida é uma doce tristeza.
"Parting is such sweet sorrow."
A separação é um sofrimento tão doce.
"Parting is such sweet sorrow!"
A partida é uma mágoa tão doce
They say parting is such sweet sorrow.
Diz-se que as despedidas deixam um gosto amargo.
Parting is such sweet sorrow.
A partida é uma doce separação.
Parting is such sweet sorrow.
A despedida é dor prazerosa.
Parting is such sweet sorrow.
"A despedida é uma doce amargura".
You forgot to mention how parting is such sweet sorrow.
Esqueceu-se de dizer que partir é um pesar.
- Parting is such sweet sorrow.
- Partir é uma doce dor.