Pater перевод на португальский
48 параллельный перевод
For stokers and coal passers, we had the scum of the Earth, mongrel dregs from every port in the tropics, dominated by a chief engineer cut to the same pattern.
Nas fornalhas de carvão, tínhamos a escória da terra. Vagabundos, de todos os portos dos trópicos. Liderados por um maquinista-chefe, capitão Desaint Pater.
- Hello, pater.
- Olá papa.
You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister.
- Recitará seis Aves Maria e Padre Nosso pela pouca de vaidade, Irmã.
i suppose pater thought they were a bit common except on the bleeding croquet lawn.
Aposto que o papá lhe disse que era comum, excepto no campo de críquete.
Pater Noster....
Pai nosso...
Pater you're just the ph-ph-ph-photographer ok
Papá, és apenas o fo-fo-fo-fotógrafo, certo?
The Pater is praying for Mariakirche in Westhafen, so that the explosions may not harm it.
O Padre reza para que as explosões poupem a igreja de Santa Maria.
In nomine pater, et filii, et spiritus sancti. Amen.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
I am the damn paterfamilias.
Sou o pater familias.
[Narrator] In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest,
De modo a atrasar o dia em que teria de trabalhar a sério,
Pater and mater.
O pai e a mãe
- Look. "Pater mortuus."
- Olha. "Pater mortuus."
And, um... maybe even the piter-pater of litle feet on the floor.
E imagina uns pezinhos, tique, tique, pelo chão.
I've got a little deal with Pater there.
Tenho um pequeno acordo com o meu pai.
Obviously need to get some time out for a few scoops, bit of shut-eye, bit of how's your pater, but you get my drift, yeah?
É óbvio que precisamos de tempo para copos, fechar os olhos, tipo dormir, mas entendes-me, certo?
It breaks your heart, but then after one week of my treatment, I send them home to mater and pater completely cured of all addictions.
É de partir o coração, mas após uma semana do meu tratamento, envio-os para casa, para os pais, completamente curados de todos os vícios.
Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra...
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome, venha a nós o Vosso Reino, assim na Terra como no Céu.
When he was close to the beast, he began reciting the Pater Noster.
Quando estava perto da besta, ele começou a recitar o Pai Nosso.
Pater...
Padre...
Recite three Ave Noster and two Pater Maria.
Recita três Ave maria e dois Pai Nosso.
Ll, I hate to disappoint dear old pater, but clearly this city can't exist.
Bem, detesto desiludir o caro velho papá, mas é claro que esta cidade não pode existir.
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
"em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo." Guardas!
Pater, et lius, et Spiritus Sanctus.
Pater, et filius, et Spiritus Sanctus.
Pater noster qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum.
Pater noster... qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum.
Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster,
Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster,
Pater nuestro, que estàs en El cielo, santificado sea tu nombre...
Pai nosso que estás no céu, santificado seja o vosso nome...
You see yourself as some sort of paterfamilias, don't you?
Vê-se como algum tipo de "páter-famílias", não é?
Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
Pater et Filius et Spiritus Sanctus. Amen.
Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome, venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome venha a nós o Vosso Reino...
Larry, the turkey is traditionally carved by the paterfamilias.
Larry, o peru é tradicionalmente cortado pelo páter-famílias.
Imperat tibi deus pater...
Imperat tibi Deus Pater.
Pater noster... qui est in coelis.
Pater noster... qui est in coelis.
Pater, look at my wedding certificate.
Pater, veja a minha certidão de casamento.
Where is she going? Pater.
Para onde é que ela vai?
Pater et Filius et Spiritus Sanctus
Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
Well, the allowance Pater keeps me on is simply scandalous.
A mesada que o pai me dá é simplesmente escandalosa.
After my noble pater left India. Abandoned his exotic whore to her own devices.
Depois de o meu nobre papá ter deixado a Índia e a sua exótica prostituta entregue a si própria.
Pater believes your truancy is motivated by mercy rather than menace.
O pai acredita que a tua rebeldia é motivada por piedade, não por maldade.
Pater Noster, qui es in Caelis, sanctificetur Nomen Tuum.
Pater Noster, qui es in Caelis, sanctificetur Nomen Tuum.
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Their de-facto master of ceremonies is Marcus Caligiuri, next in line to Espen van der Merwe to assume leadership in the Pater Dei Group, the world's oldest and largest weapons dealer.
O mestre-de-cerimónias é Marcus Caligiuri. Está logo a seguir ao Espen Van Der Merwe na liderança do grupo Pater Dei, o maior e mais antigo traficante de armas do mundo.
The next composition is Opus Dei, Dei Dei Pater, seventh movement, by Chopin.
A próxima composição é "Opus Dei, Dei, Dei Pater", sétimo movimento de Chopin.
Pater noster, qui es in caelis, sanctificertur nomen tuum...
Pater noster, qui es in caelis, sanctificertur nomen tuum...
" The man he chooses holds office.
É ele que está no medalhão onde se pode ler a inscrição "pater patriae",
That's him there on the medallion, and you can just make out the inscription Pater Patriae - the father of his country. In 150 years, the Medici had transformed themselves from backstreet moneylenders to the most powerful financial force in Europe.
Mas é este quadro de Botticelli, a "Adoração dos Magos", que mais do que qualquer outro capta a transfiguração das finanças que os Medici conseguiram alcançar.
Simply put, the redirection of the patient's experiences to some significant other, in this case, the pater or father, onto the Tabula Rasa of those closest to him.
Ficou preocupada por ele não ter saído? Não me confunda! Isso é uma rasteira?
I found this in the boy's cell.
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur... Encontrei isto no quarto do rapaz.