Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Pause

Pause перевод на португальский

1,173 параллельный перевод
Wait. It can do "pause".
Esperem, ele tem pausa.
You don't pause the pontiff.
Não se pausa o Pontífice.
Computer, pause music.
Computador, pause a musica.
Computer, pause the music.
Computador, pausar música.
'Ln the name of justice, sir, I bid you pause, for she is our queen.'
"Em nome da justiça, permito que reflita, pois ela é nossa Rainha."
We need to do a pause.
É preciso fazer uma pausa.
Let all Fremen who pass here pause and pay homage to the shrine of Duke Leto Atreides and all those who have died in the service of justice.
Que todo o Fremen que passe por aqui pare e homenageie o santuário do Duque Leto Atreides e de todos os que morreram ao serviço da justiça.
If you're not prepared to make those decisions without pause, without reflection then you've got no business being a submarine captain.
Se não estiver preparado para tomar essas decisões, sem tempo, sem ponderação, não tem nada a fazer como capitão de submarino.
Let all Fremen who pass here pause and pay homage to the shrine of Duke Leto Atreides and all those who have died in the service of justice.
Que todo Fremen que passar por aqui... pare e homenageie o santuário do duque Leto Atreides... e de todos os que morreram a serviço da justiça.
Well, it's so amazing that Smith himself welcomed him back. And Fred acknowledged that, "While time waits for no man... we take time to pause to honor one of our own."
É incrível que Fred Smith lhe tenha dado as boas vindas pessoalmente... e reconhecido que, mesmo que o tempo não espere por nada... fizeram uma pausa para honrar um dos seus.
Now, that's an expensive pause.
É uma pausa muito cara aqui na Fedex.
For in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil must give us pause.
... por não sabermos que sonhos poderá o sono da morte trazer ao nos libertarmos por fim deste invólucro mortal, hesitamos.
I feel I must pause for a moment of silence in honor of my ship.
Agora vou aguardar um momento de silêncio em honra da minha nave.
I pause to pay tribute to three of the best and the brightest... - "to ever come out of Star Command."
Faço uma pausa para render tributo aos três dos maiores e... mais brilhantes que já sairam do Comando Estrelar.
And let's just pause and appreciate a man like that.
Vamos parar e dar valor a um homem como ele.
They're about to learn something of our young Empress... that may give them pause for thought.
Estão prestes a aprender algo sobre a nossa jovem Imperatriz... Que lhes dará motivo para pensar.
I hear if you pause it just right you can see Leslie N ielsen's penis.
Ouvi dizer que se fizeres pausa, podes ver o pénis do Leslie Nielsen.
Here, let us pause.
Quedemo-nos por momentos.
Pause for second and they ask you what's wrong, two seconds and they ask if you've got your period, three seconds and they love you.
Se fazes uma pausa de um segundo, perguntam-te qual é o problema, de dois segundos, perguntam-te se estás com o período, de três segundos, dizem que te amam.
the pause. Trust me. Most marriage proposals are the result of the longer then average silence.
Confia em mim, a maior parte dos pedidos de casamento são o resultado de um silêncio mais longo do que o normal.
- So what was the pause for?
- Para que foi a pausa?
So what did you do after the pause?
E que fizeste a seguir à pausa?
Well, the pause got out of control.
A pausa ficou descontrolada.
At first, it was just a normal pause.
No início foi uma pausa normal.
- A collect your thoughts pause.
- Para ordenar os pensamentos.
But then, then I thought about the pause.
Mas depois, depois comecei a pensar na pausa.
And now, the pause is too long to ignore.
E agora a pausa era grande demais para ignorar.
The pause is like a whole third person in the conversation.
Pois, a pausa é como uma terceira pessoa numa conversa.
This pause is just expanding, and expanding, like this out of control thing. - Like in "The Blob".
A pausa começou a expandir, a expandir, como uma coisa descontrolada.
Ok, sorry. - So the Blob from space is the pause? - Yeah.
- Então, o "Blob" do espaço é a pausa?
No reply and one imagines a long pause, a sigh, a shrug of the shoulders and the king goes on,
Não houve resposta e podemos imaginar uma longa pausa, um suspiro, um encolher de ombros, e o rei continuou, dizendo :
Then another pause and Becket comes out with something absolutely amazing.
Seguiu-se outra pausa e Becket saiu-se com algo absolutamente incrível.
Well, I suppose it would give me pause.
Bem, suponho que isto me faria pensar.
Pause recording.
Pausar gravação.
But what if we could stop? Pause to take stock of each precious moment before it passes.
E se pudéssemos parar, fazer uma pausa para avaliar um momento precioso antes que passe?
It's the hum of my hardware, Mulder's porn tapes on pause, sounds from the street.
O zumbido do hardware, o filme pornográfico do Mulder em pausa, sons das ruas.
So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense.
Enquanto se pensa, há uma grande pausa em que se faz um ar profundo.
- I said, pause play.
- Eu disse para fazeres pausa.
The pause between the notes.
A pausa entre as notas.
Ay, there's the rub, for in that sleep of death... what dreams maycome when we have shuffled offithis mortal coil, must give us pause.
Aí está a dificuldade ; Pois nesse sono da morte que sonhos poderão haver, quando nos libertamos desta agitação mortal? Deve causar-nos hesitação.
It is a comma. A pause.
Trata-se de uma vírgula, uma pausa.
I didn't pause to verify the facts.
Teci um juízo moral sem confirmar os factos.
That is just fear of intimacy, which by the way is so 1991. Pause.
Isso é medo da intimidade, o que é tão 1991.
Pause. Sweetie?
Pausa.
If you'd pause in your headstrong progress -
Se fizesses uma pausa nessa tua cabeça dura...
We're now on pause, and you're about to return to your Lucid Dream.
Estamos em pausa, e está prestes a regressar ao seu "Sonho Lúcido".
Pause? You won't remember any of this, nor will you be charged for technical support.
Com todas as melhorias, não recordará nada disto, nem lhe cobraremos a assistência técnica.
And we can pause to reexamine our own lives.
E detenhamo-nos para reexaminar as nossas próprias vidas ;
Pause play.
Faz pausa.
Pause for effect.
Pausa para apreciar a reacção.
Pause.
Pausa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]