Pays перевод на португальский
3,119 параллельный перевод
Team that pays the bills.
Está na altura de pagar as contas
He pays me an extra 50 bucks a week.
Ele me paga um extra de 50 dólares por semana.
He pays Ôæï to make sure the traffic route is all nice and friendly.
Ele paga ao Joe para que mantenha a rota de transporte sem problemas.
Pays better than the fish factory, I can tell you that much.
Paga melhor do que a fábrica de peixe, Posso dizer, é muito melhor.
It pays best.
Nesta pagam melhor.
It pays shit, but at least the benefits are...
Paga uma merda, mas pelo menos os benefícios são...
And he has a magic teapot that pays for pain.
E ele tem um bule mágico que paga pela dor.
Pays $ 800, takes the same time as a solo.
Paga 800 dólares e demora o mesmo tempo que um solo.
- Well, you know, I haven't done it yet, and it pays a lot more.
Bem, sabes, ainda não fiz, e paga bastante mais.
The district pays me a discounted rate.
O tribunal paga-me um valor simbólico.
Who pays to bury her, protect your boys?
Quem pagou o funeral dela? Quem protege os teus filhos?
Chief Jackson gets paid more money if she pays us under the table, makes us look older.
A chefe Jackson recebe mais dinheiro, se nos pagar pela porta do cavalo.
Pays for the dorm. Honey. Ahem.
- Para pagar o dormitório.
You know how it goes, the client pays and gives me orders.
Sabe como é, o cliente paga e te dá ordens como :
It pays better.
O pagamento é melhor.
And who pays, who pays for such decadence?
E quem paga, quem paga para tal decadência?
Who pays for such decadence?
Quem paga tamanha decadência?
He always pays for it.
E fui sempre eu quem se lixou.
Sometimes it pays to be the only normal one in a town of vampires.
Às vezes compensa ser o único normal numa cidade de vampiros.
Look, everyone pays for sex, at least until they're in a relationship. That's how it works.
Toda a gente paga por sexo, até numa relação.
Nothing pays like hipsters, minors and the elderly.
Ninguém paga como os criadores de moda, menores e idosos.
Anyone who pays attention to the lichen is unknowingly feeding it.
Não tem nada a ver com o búfalo! Qualquer pessoa que preste atenção ao líquen está a alimentá-lo sem saber.
My husband pays the bill.
O meu marido é que paga as contas.
It pays for my music.
É a minha música.
How do you squeeze more productivity out of a company that pays its workers 5 bucks a day?
Como se consegue maior produtividade de uma empresa que paga aos seus trabalhadores 5 dólares por dia?
Running rollers 14 hours a day is a grind, but it pays the bills for now.
Trabalhar com os rolos 14 horas por dia custa, mas... por agora paga as contas.
But under a fee structure, the client merely pays for the work being done, plus a negotiated one-and-a-half to 2 % profit.
Mas com um sistema de taxas, o cliente paga apenas pelo trabalho que for feito. Mais uma percentagem negociada de lucro de entre 1,5 a 2 por cento.
I guarantee you that policy pays the company and not you.
Garanto-te que essa apólice paga à empresa, não a ti.
The insurance pays.
As contas do seguro.
She's gone. Hey, you ever wanna come back, make a little more money than the U.S. Government pays, you give me a call.
Se algum dia quiseres voltar, a ganhar mais que o Governo te paga, liga-me.
And she likes good food that she pays for.
E ela gosta de boa comida e paga por ela.
- Everybody pays.
- Toda a gente paga.
A man pays his debts.
Um homem paga as suas dívidas.
ClearBec pays millions and millions of dollars to the politicians here.
A ClearBec paga muitos milhões de dólares aos políticos daqui.
Because a Lannister always pays her debts.
Porque uma Lannister paga sempre as dívidas dela.
I call it a hobby that pays off.
Chamo-lhe um hobby que dá frutos.
So Malin pays Tonga to secure the area... so he can quietly stockpile yellowcake for a huge sale.
Então o Malin paga ao Tonga para defender a área... para empilhar calmamente pó de urânio para uma venda grande.
Pays them in Oxy.
E paga-lhes com oxicodona.
He never pays.
Ele nunca paga.
Anyways, the job pays, so, like... It could lead to more work.
De qualquer forma, se o trabalho render... pode levar a mais trabalho.
Your enjoyment pays my salary, so in a sense, each of you is my boss... and as my boss...
A vossa satisfação paga o meu salário, assim, cada um de vocês é o meu chefe.
They'll appoint me to some do-nothing board that makes up rules nobody pays attention to.
Vão designar-me para uma comissão da treta, que faz regras que ninguém cumpre.
Oh, honey, obsession pays our bills.
Querido, obsessão paga as nossas contas.
Client pays the price, I don't ask him nothing.
Paga o meu preço, e não pergunto nada.
What's that say? Nadine pays Ernie off to get introduced to guys who can do a kidnapping.
A Nadine paga ao Ernie para ser apresentada aos tipos que podem realizar o rapto.
But I usually work for whomever pays me the most.
Mas geralmente trabalho para quem paga mais.
"The most successful war seldom pays for its losses"?
"A guerra mais bem sucedida raramente compensa os prejuízos"?
It pays the bills.
Paga as contas.
It pays our debt, what can we do?
Paga a dívida, que fazemos?
He who pays the piper calls the tune, Tekin.
Não se canta enquanto se assobia.
You know it pays?
Sabe o que custa?