Peek перевод на португальский
1,193 параллельный перевод
Think they'd mind if I took a peek inside?
Acham que se importarão se der uma espreitadela?
I'd open every crack in the universe and peek inside, just like Captain Janeway does.
Eu abriria todos os buracos no universo e espreitaria lá dentro, tal como a Capitã Janeway faz.
I'd open every crack in the universe and peek inside, just like Captain Janeway does.
O plano esquemático está na base de dados medica da nave. Certo.
Take a peek!
Espreita!
And I might accidentally peek into the bath...
E talvez olhe acidentalmente quando estiveres a tomar banho...
And again when he was 15, trying to peek up the dresses of some young women.
E novamente quando ele tinha 15 anos, a tentar espreitar pelos vestidos de umas jovens.
Pocket peek-a-boos.
Animais de bolso.
- I took a peek.
- Dei uma olhadela.
- I think someone's trying to peek.
- Acho que alguém está a espreitar.
You know, I'd kill for a peek. Yeah, yeah.
- Adoraria dar uma espreitadela.
But it is my duty to keep her functioning at peek proficiency.
Mas o meu dever é mantê-la a funcionar no auge da eficiência.
An image like this would be a peek into that person's mind.
Uma imagem destas podia ser uma forma de espreitar a mente dessa pessoa.
I just wanted to climb the steps and maybe peek at the sacred object.
Queria só subir as escadas e talvez espreitar o objeto sagrado. Não...
Peek-a-boo! Guess who?
Adivinha quem é.
If in doubt, a legal drug test can just as easily become an illegal peek at your future in the company.
Em caso de dúvida, uma análise legal de rastreio de drogas pode tornar-se uma averiguação ilegal do nosso futuro.
Give me one little peek, and we'll go to the batting cages.
Deixa-me só espreitar para depois nos irmos divertir.
He just wants to peek inside the bag for a minute.
Ele só quer dar uma espreitadela no saco.
Just to sneak a peek.
Ia só espreitar.
Still in Russia, below Makhachkala on the Caspian Sea. We've snuck a peek at everything within a 200 square mile area.
Controlámos tudo, numa área de 200 milhas quadradas.
I want you to sneak over there like an Indian and take a peek.
Quero que te esgueires até lá como um índio e que espreites.
Who here would like a peek..... at a multimillion-dollar jewellery collection?
quem é que gostava de ver uma coleção milionária de joias?
- Don't peek.
- Não espreites.
Cinderella wants to take another peek at the ashes.
A Cinderela quer ver as cinzas, mais uma vez.
I just came to get a peek at your home.
Paasei aqui só para ver a vossa casa.
You know what, Zack, if you got a problem, why don't you take a peek in the mirror.
Zack, se tens um problema, dá uma vista de olhos no espelho.
Almost makes you wish that you could peek in on them see how it's going.
Quase que nos faz desejar podermos dar uma espreitadela... para ver como está a correr.
Actually, it's kind of cold. How about I keep my boxers on and give you a peek at the good stuff?
Na verdade, está um bocado de frio... que tal eu ficar de boxers, e vocês dão uma espreitadela na parte boa?
I'm going to go peek in on Jordan.
Vou dar uma olhadela na Jordan.
You could with the magic sneak-a-peek.
E podes, com o visor mágico.
Taking a peek at my mom.
Ver a minha mãe.
Let's take a peek.
Vamos dar uma espreitadela.
We're only going to take a peek. We open a conduit, get as much sensor data as we can, and then close it up.
Abriremos o conduíte, pegaremos o máximo de dados dos sensores e depois o fecharemos.
Guess you've gotten a little peek there.
Acho que começas a perceber como é.
You mind if I take a peek?
Importas-te que vá mijar?
Then you won't mind if I take a peek.
Então não te importas que eu dê uma olhadela...
Just a little peek?
Por favor, só uma dica?
Can I take a peek at your...?
Posso ver a sua...
Casey, why don't you take a peek in that bag?
Casey, porque é que não dá uma olhadela no saco?
If only you had taken a peek in her heart.. .. you would've seen me, Malhaar.
Se tivesse dado uma espiada no seu coração teria me visto Malhar.
Oh, you didn't sneak a peek?
O quê? Nem uma espreitadela?
- Yeah, I snuck a peek.
- Sim, eu dei uma espreitadelazita.
Yeah, I snuck a peek.
Sim, eu dei uma espreitadelazita.
Just a peek, love.
Só espreitar, amor.
We took a peek, she's not crowning.
Espreitámos, ainda não se vê a coroa.
- Want to peek?
- Queres espreitar?
In the meantime, don't go out that door... and don't so much as peek out those windows.
Entretanto, não saia daquela porta... e muito menos espreite pelas janelas.
Now, I can peek in and see if anyone is waiting to jack me with a sock full of pennies.
Agora já posso olhar lá para dentro e ver se alguém está à minha espera para me atacar com uma meia cheio de moedas.
Can I take a peek?
Ensinas-me?
Like you've never sneaked a peek at him in his underwear?
Não me venhas dizer que nunca olhaste para as cuecas dele?
Come on, just a peek at the front page.
- Nunca visto -
Peek-a-boo.
Cucu!