Phase перевод на португальский
3,126 параллельный перевод
A phase isn't something you own, it's something you're in.
Uma fase não se possui, é uma coisa da qual se faz parte.
Who voted you Grand Phase Master anyway?
Quem te nomeou Grão-Mestre das Fases?
Marty, what phase are we at?
Marty, em que fase estamos?
Phase Three : Apologise!
Fase três : pedir desculpas!
We skipped Phase Two!
Saltámos a Fase dois!
I call it Phase 4-7B, wherein, in order to get home, we will come up with something fresh, something amazing, something brand-new!
Chamo a isto a Fase quatro-barra-sete-B. Para chegarmos a casa, inventaremos uma coisa nova, uma coisa fantástica, uma coisa inédita!
I mean, I think I'm entering a special phase in my career.
Eu acho que eu vou em uma fase especial da minha carreira.
The next phase in your training.
- A próxima fase do seu treinamento.
The Dutch team are appearing as strong contenders, taking 9 points out of 9 and moving on past the group phase to face Slovakia.
A equipa Alemã parece forte levam 9 pontos em 9 possíveis e preparam-se para passar o grupo e encontrar a Eslováquia.
That was just a phase.
Foi uma fase.
They were lost in the honeymoon phase.
Estavam perdidos na fase da lua de mel.
We gotta talk about the next phase of Elysium.
Temos de falar da próxima etapa do Elysium.
Isaac kiakov, 3-26, significant progress reducing gestation period from phase ii of universal soldier program.
Isaac Jacob, 326. Progresso significante em reduzir o período de gestação da fase 2 do programa do Soldado Universal.
GENITAL PHASE You're sexy with sexy blood.
Ficas tão sensual. FASE GENITAL - Com sangue sensual.
And we're ready to start this new phase of our lives with open hearts.
E vamos começar esta nova fase das nossas vidas de coração aberto.
Yes, it's an auspicious phase.
Sim, é uma fase propicia.
We are on to phase two.
Vamos passar á segunda fase.
Rehearsing for my blasting death metal phase.
Estou a ensaiar a minha fase do metal pesado.
That's Lumpy's ultimate fighting phase.
Foi na fase de luta livre do Lumpy.
We should be in the honeymoon phase.
Isto é uma loucura. Devíamos estar na fase da lua de mel!
It looks like I'm going to shift into phase two earlier than I thought.
Vou para a segunda fase antes do plano.
You're still in the sex - for-fun phase.
Ainda estás na fase do sexo por diversão.
I thought it was some kind of stupid, fucked-up adolescent phase.
Pensei que fosse uma fase estúpida de adolescente.
And our beautification phase will be underway in the spring.
E a fase de embelezamento irá começar na Primavera.
I love a good phase.
Adoro uma boa fase.
Maybe it's just a phase.
Talvez seja só uma fase.
Course. Got another phase generator.
- Claro, você tem um outro gerador.
Yeah, when your mom was in her no-sugar phase.
Sim, quando a tua estava naquela fase "sem açúcares".
Hey, and then maybe we could get our neutron phase analyzers to create a 3-d hologram of the actual event.
Talvez possamos usar os nossos próprios analisadores de neutrões para criar um holograma 3D do próprio evento.
But what you don't know is that these are... phase one Legos.
Mas o que a senhora não sabe é que são legos da primeira fase.
So the whole... Bob thing was just a phase or what?
Então, a loucura com a Bob foi só uma fase ou quê?
Yeah, well, they can certainly phase me out.
Mas podem me ir apagando.
Even before the drilling, the initial phase of development will boost your town's tax revenue.
Antes mesmo de começarem as perfurações, a vila começa logo a beneficiar das fases iniciais de desenvolvimento.
You're taking this case because we're running a Phase Two trial on an alzheimer's drug.
Fiquei com o caso pois estamos num teste clínico fase 2, de uma droga para Alzheimer.
The frosted tips phase.
Quando deste brilho ao cabelo.
The tonic phase, the clonic phase, and then the final phase Here is Augustine.
A fase tônica, a fase clónica, e, finalmente, a fase final. Aqui Augustine.
Well, if you'd been here for the design phase, you could've registered that objection.
Bem, se estivesses aqui na parte do design, podias ter falado disso.
Somehow I missed that phase.
Por algum motivo, não tive essa fase.
Honestly, they're probably just going through a phase.
Pessoalmente, eu acho que só estão a passar por uma fase muito má.
I'm sure it's just a phase.
Tenho a certeza que é só passageiro.
Begin phase two.
Começar a fase dois.
The effects I have just described- - They are just phase one.
Os efeitos que descrevi são apenas a fase um.
What's phase two?
Qual é a fase dois?
That... Is phase two.
Esta... é a fase dois.
If my son has agreed to supervise a phase down why are we even debating this?
Se o meu filho concordou em supervisionar tudo, porque estamos a debater isso?
He's going through this really big rockabilly phase. So, I told him I'd keep an eye out for appropriate transportation.
Ele está a passar uma fase rockabilly, por isso disse-lhe que ia ficar atenta a um meio de transporte adequado.
Phase one.
Primeira formação!
I was hoping it was just a phase, that he'd grow out of it.
Esperava que fosse só uma fase, que iria melhorar.
Oh, come on, admit it, you only wanted me there to help you push through the next phase of your Alzheimer's study.
Vá lá, admite-o. só me queres lá para te ajudar para te empurrar no próximo estádio do teu estudo sobre Alzheimer.
It's a phase.
É uma fase.
Red phase 2, I'll bet.
Deves estar vermelho.