Photographs перевод на португальский
2,094 параллельный перевод
- Some photographs.
Algumas fotografias.
I think what these robbers were really after were photographs.
Acho que aqueles ladrões procuravam umas fotografias.
Photographs of a certain Royal Princess.
Fotografias duma certa Princesa Real.
I have photographs, compromising photographs :
Eu tenho fotografias comprometedoras.
You've got photographs of me?
Tem fotografias minhas?
My operatives tell me that the thieves are using the photographs as a bargaining chip.
A minha gente diz-me que os ladrões estão a usar as fotografias... como moeda de troca.
I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and -
Se os teus camaradas te abandonassem por causa dumas fotografias e...
Some photographs, I think, in the front of my bag.
Umas fotos. Acho que estão na minha mala cinzenta.
I wanna show him these photographs of these men.
Quero mostrar-lhe a fotografia destes homens.
We're running some photographs from your opening of the Chris Blick exhibition, and I've been asked to caption them.
Estamos a ver algumas fotografias da inauguração de Chris Bleek, e foi-me pedida a captação das mesmas.
Come with me, and let's take some photographs.
Anda comigo, e vamos tirar umas fotografias.
It's the honeymoon photographs.
São as fotografias da lua-de-mel.
More than 30 years, there are photographs, Opgestuurd, and what do you expect? Empty towns and streets deserted.
Nos passados 30 anos, há fotografias, mostrando o que era de esperar as cidades e as ruas desertas.
He showed her some of his favorite parts of the city, where she took photographs.
Mostrou algumas das suas partes favoritas da cidade onde ela tirou fotografias.
You take beautiful photographs.
Tira fotografias muito bonitas.
Well, Juan Antonio and Maria Elena made this darkroom for me. They're pushing me to take photographs and I'm getting pretty good. Believe it or not,
Bem, quando o Juan Antonio e a Maria Elena construíram-me o quarto escuro empurravam-me para me dedicar à fotografia por acaso até me estou a sair muito bem nisso agora tenho muito mais confiança.
And we were down there in the darkroom. And I was working on some of my photographs, things I wouldn't have done if she hadn't inspired me.
Estávamos lá em baixo no quarto escuro estava a trabalhar nas fotografias e nessas coisas não teria feito nada se ela não me tivesse inspirado.
Photographs of possible RAF members were distributed.
Veículos foram revistados. Fotografias de membros do RAF foram distribuídas.
I recommend the Sunday Comet for the photographs if for nothing else.
Eu recomendo o Sunday Comet pelas fotografias e para mais nada.
Here are the photographs. The ones the Sunday Comet used.
Aqui estão as fotos, aquelas que o Sunday Comet usou.
You do not recognise these photographs?
- Não reconhece?
You do not, shall I say, remember having seen one of these photographs before?
- Não se recorda ter visto essas fotos antes?
You recognise one of these photographs, do you not?
Reconhece uma dessas fotos, não?
You say Mrs Upward recognised one of your photographs?
- Diz que a sra. Upward reconheceu a fotografia?
Mrs McGinty has recognised one of those photographs.
A sra. McGinty's havia reconhecido uma das duas fotografias.
But when I produced my two photographs at her house that night,
Mas quando a mostrei as minhas cópias das fotos, na sua casa, naquela noite,
And all goes well until I produce my two photographs at the house that night.
E tudo vai bem, até eu apresentar minhas fotos, na casa, naquela noite.
Just look at Jessie's photographs. You tell me, is it not in the smiling face of a child that we find the true wonder of God's grace?
Basta olhar as fotos do Jesse, digam-me se não é no sorriso de uma criança, onde encontramos a verdadeira maravilha da Graça de Deus.
Oh, she's not looking that good in the photographs these days.
- Ela não fica muito bem em fotos, actualmente.
Mathew, can you talk to me about the photographs of the backyard that you've been taking?
Mathew, podes-me dizer alguma coisa sobre as fotos do quintal que tiraste?
The photographs were taken on the 3rd of April, and they were developed on the 4th, and I looked at them, I think on the 5th.
As fotos foram tiradas no dia 3 de Abril, e revelamos no dia 4, e eu vi-as no dia 5.
No taking no notes, recording, photographs, cell phones.
Não é permitido tirar apontamentos, fazer gravações... tirar fotografias, telemóveis.
Here are some photographs.
Aqui estão algumas fotografias.
I have looked at the photographs, and yes, you are right.
Já olhou para as fotografias, e sim, você está certo.
I took photographs. They found them.
Tirei fotos e eles descobriram.
Taking photographs of these things is that one something stupid.
Tirar fotografias destas coisas é algo muito estúpido.
How much time elapsed in between these photographs.
Quanto tempo se passou entre estas fotos.
And then they start the stripping of the detainees and taking more photographs.
E eles começaram a despir os presos... e tirar mais fotos.
Standing by and watching somebody hit their head on the wall and taking photographs at the time that's dereliction of duty, so it's a criminal act.
Ficar observando alguém bater a cabeça contra a parede... e tirar fotos do momento... isso é omissão do dever, então é ato criminoso.
"This involves the allegations of abuse and the photographs."
"Isso envolve as alegações de abuso e as fotografias."
When those photographs came out, the infamous photographs the day after Colonel Pappas issued a battalion-wide amnesty period.
Quando aquelas fotografias vieram a tona, aquelas fotografias infames... no dia seguinte... o Coronel Pappas deu... um período de anistia a todo batalhão.
And these photographs will play a big part in that.
E estas fotografias tomaram uma grande parte nisso.
There would be no me, no no one else, no shock-the-world, no scandal, if there wasn't any photographs.
Não haveria eu, nem outra pessoa,... nem "chocar o mundo", nem escândalo, se não houvessem as fotografias.
Photographs are what they are.
Fotografias são o que são.
You know, torture didn't happen in those photographs.
Sabe, não acontece tortura naquelas fotos.
We don't have photographs of that.
Não temos fotografias disso.
I mean, these photographs of the little family - the lovely wife and the adorable children everywhere.
As fotografias da família, a esposa encantadora e os filhos adoráveis... Por toda a casa...
I have photographs I don't remember being taken.
Tenho fotografias que não me lembro de ter tirado.
But I look at these photographs and I have no idea where they came from.
Mas olho para estas fotografias e não faço ideia de onde vieram.
You know, this exhibition on the Mars-rover photographs are...
Esta exposição das fotos do rover de Marte é...
# Photographs, fan club Give the people what they love
Fotografias, fanclubes, daremos aos outros o que eles amam