Poems перевод на португальский
769 параллельный перевод
You want me to go to night school and read poems.
Queres que vá estudar à noite e leia poemas.
How do you go about writing your poems?
Como escreve os seus poemas?
No, a postcard with one of your poems on it. - Oh, no.
Não, um postal com um poema seu.
Your poems are swell, Mr Brookfield, but I'm disappointed in you.
Os seus poemas são excelentes, mas o senhor desiludiu-me.
Maybe postcard poems are comical, but people think they're good. Anyway, it's the best I can do.
Pode ser ridículo escrever poemas para postais, mas são apreciados e é o melhor que sei fazer.
It's the poems of Francois Villon.
São os poemas de François Villon.
But you can find solace in the poems of Francois Villon.
Mas pode encontrar conforto nos poemas de François Villon.
Gabrielle, would you like to read me one of those poems?
Gabrielle, gostaria de me ler um desses poemas?
Could send you prose poems... " ... about scenery but don't feel right spending your money.
Posso te mandar poemas sobre a paisagem... mas não quero gastar o seu dinheiro, ponto.
You provide the prose poems, I'll provide the war.
Sim. "Caro Wheeler : providencie os poemas eu providencio a guerra."
Well, maybe he's writing poems.
Talvez esteja a escrever poemas.
But look, don't those greeting cards have some poems or mottoes?
Mas, olha, esses cartões não têm rimas ou poemas?
Comes right out of Romeo and Juliet, Three Musketeers and all the books and poems.
Vem do Romeu e Julieta, Os Três Mosqueteiros e de todos os livros e poemas.
They expect kisses to be like lyrical poems and embraces to be like Shakespearean dramas.
Ou esperam que os beijos sejam poemas líricos, os abraços parecem dramas de Shakespeare.
Look, Yorick, can't you give us nothing but them poems?
Olha, Yorick. Não podes recitar nada mais que esses poemas?
You don't know nothing but them poems.
Não sabes mais nada a não ser esses poemas.
I played him my music He read me his poems
Eu tocava-lhe as minhas músicas, ele lia-me os seus poemas.
He went to read his poems in München, in Munich
Foi ler os seus poemas em Munique.
These are my poems.
Estes são os meus poemas.
Just think, Harry. One of your poems might still be alive in, say 4000 A.D.
Já pensaste, Harriet, um dos teus poemas ainda pode ser lido no ano 4000 depois de Cristo.
Poems... the dead boy wrote.
Poemas... escritos pelo rapaz que morreu.
You're not after poems.
Você não é um poeta.
I've written poems I've never shown to a living soul.
Alguns Eu nunca ensinou.
I stayed home and made up poems about what was on sale at Sears, Roebuck.
Fiquei em casa a fazer poemas sobre as vendas da Sears, Roebuck.
And as I read our poems each night
Eu preciso de você e eu sinto tanto sua falta.
POEMS BY BROWNING! SHELLEY, KEATS.
Poemas de Browning, Shelley, Keats!
You read my poems, but you never understood me.
Lês os meus versos mas não me compreendes.
In a second, we'll hear about the great Ashanti empires the Songhai civilizations, the sculpture of Benin, poems in Bantu and the whole monologue will end up with the word "heritage"!
Vamos ouvir sobre os grandes impérios Ashantis as civilizaçöes Songhais, a arte de Benin, poemas Bantos e o monólogo vai terminar com a palavra "herança".
A poet without poems, a painter without paintings... - Musician. - A musician without notes.
Um poeta sem poemas, pintor sem quadros músico sem música.
They shared their poems and translated them together.
Mostravam os seus poemas e traduziam-nos juntos.
I always write my poems in a diary.
Escrevo sempre os poemas no diário.
All right, ladies and gents, comical poems suitable for the occasion, extemporised and thought up before your very eyes.
Senhoras e senhores... poemas comicos proprios da ocasiao... representados e inventados instantaneamente.
Twin poems.
Poemas gémeos.
I used to recite poems to my third girlfriend.
Costumava recitar poemas para a minha terceira namorada.
This is a new edition of the "Lara Poems."
É uma uma nova edição dos "Poemas de Lara".
A Cycle of Poems, by Y.A. Zhivago. "
Um Ciclo de Poemas, de Y.A. Jivago. "
So I told him what I had heard about his poems.
Então contei-lhe o que tinha ouvido sobre os seus poemas.
I had the impertinence to ask him for a volume of his poems. And so we parted.
Cometi a impertinência de lhe pedir um livro de poemas e separámo-nos.
I knew her name from the Lara poems which I'd found among my brother's manuscripts.
Sabia o nome dela por causa dos poemas que encontrei nos manuscritos dele.
The poems of Edgar Allen poe.
Os poemas de Edgar Allan Poe.
- You came here to hear my poems.
- Vieste cá para ouvir os meus poemas.
- But I want to hear your poems.
- Quero ouvir os teus poemas.
I love erotic poems.
Adoro poemas eróticos.
Why are we reading all the poems?
Porque estamos a ler os poemas todos?
- How'd you like my poems?
- Gostaste dos meus poemas?
It was all poems and "Don't touch me".
Era toda "Não me toques".
Collected Poems of Shelley.
Colectânea de Poemas de Shelley.
Turner was a great admirer of Byron, and he used quotations from Byron's poems in the titles of his pictures.
Turner era um grande admirador de Byron, e costumava citar seus poemas nos títulos das suas pinturas.
I think it's one of my best poems, don't you?
Acho que é um dos meus melhores poemas.
the rush of the mountain stream, the bleat of the sheep and the broad, clear highland skies reflected in tarn and loch form the breathtaking backdrop against which ewan mcteagle writes such poems as "lend us a quid till the end of the week."
O avanço do ribeiro da montanha, o balido da ovelha o céu amplo e limpo da Escócia, reflectido nos lagos como pano de fundo extasiante, onde Ewan Mc Teagle escreve poemas tais como "Dai-nos a Libra para o Fim-de-Semana."
oh... mr. mcteagle wrote me two poems between the months of january and april, 1969.
McTeagle escreveu-me dois poemas entre os meses de Janeiro e Abril de 1969.