Pompous перевод на португальский
375 параллельный перевод
On the top of the roofs of the town, pompous preparations have been made.
Em cima dos telhados da cidade, preparações pomposas estão a ser levadas a cabo.
- Now, Father darling, don't be pompous.
- Meu querido pai, não seja pomposo.
Then there's his cousin, the arapapa... pride of Paraguay, whose perfect appearance... permits his pompous pride in his pompadour.
Há também o arapapá, orgulho do Paraguai, cuja aparência perfeita justifica a vaidade que tem na poupa.
Equally important were pompous Vice Admiral Witthoeft-Emden... and his suave assistant, Helmut Raeuber - experts in obtaining information about ships and cargoes.
Também importantes eram o pomposo vice-almirante Witthoeft-Emden e o seu assistente, Helmut Raeuber, peritos em obter informações sobre navios e mercadorias.
Take a look at that, you pompous windbag.
Olha para aquilo, seu falador pomposo.
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant.
É só uma velha, gorda, soberba e malcriada ti.. tirana.
Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant.
Ela só disse que és uma velha, gorda, soberba e malcriada tirana.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Eu sinto no meu coração que és um burro pomposo, mas isso se vê.
- He's pompous.
- É pomposo.
No, my pompous one, it was to let you know what you will not have.
Não, meu pomposo... foi para que saibas o que não terás.
I was in it in a large way, if I may say so without pompous boasting.
Vivia bem. Se me permites que o diga sem nenhuma vaidade.
# La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah.
La-di-dah, uma senhora com um ar muito pomposo, La-di-dah.
Why didn't you tell the police that I pushed his arm and saved your pompous hide?
Por que não disseste à polícia que eu empurrei o braço dele e salvei a tua pele pomposa?
Grown-up, pompous and knowing everything.
Crescido, pomposo e um sabe-tudo.
I believe I see a very rich and pompous land owner approaching with another one minute proclamation.
Creio que estou a ver um proprietário de terras, muito rico e pomposo, a aproximar-se com outra proclamação de um minuto.
Why, you pompous windbag.
Seu pomposo fala-barato.
Isn't that a bit pompous?
- Não é um pouco pomposo?
You pompous ass.
- Seu hipocrita moralista.
- You're pompous!
- Você é pomposo!
Apparently, she thought I was behaving like a pompous idiot.
Aparentemente, ela achou que eu estava me comportando como um grande idiota.
don't be so pompous.
não seja tão pomposo.
Oh, don't be so pompous.
Não sejas tão pomposo.
I have an idea. Though you sound pompous, all of you seem to be... in rags. My family is very rich... and would pay a lot for my life.
Ocorreu-me uma idéia, embora seja empolado, vocês me parecem maltrapilhos, minha família é muito rica... e pagaria muito pela minha vida.
Now, just a minute, you pompous old windbag!
Vai com calma, seu fala-barato pomposo!
You pompous- - Immaterial!
- Irrelevante!
Because he is not a pompous ass who thinks he's irresistible just because daddy has money.
Porque não é um idiota presunçoso que se crê irresistível só porque o papá tem dinheiro.
Like Washington, Wellington and Waverly Felix is one more pompous notion, one more hopeless pretence.
Como Washington, Wellington, Wadsworth e Waverly. Felix é apenas mais uma pomposa, vazia e desesperada pretensão.
Let him dare to return and I will... ( man ) You will die, pompous fool.
Ele que tente voltar, que eu... Morrerás, seu tolo.
- It is true, you pompous ass!
- É verdade, seu emproado!
And she'll spend a lot of time in the kitchen, at the sink, at the stove, making her goddamn homemade pâté and all that other shit she's so pompous about.
Vai passar muito tempo na cozinha, no lavatório, ao fogão, a fazer o patê caseiro dela e essas merdas que tanto gosta de exibir. - O meu carro?
No, not really. But Dexter's useless, and Norman's rather pompous.
O Dexter é um inútil e o Norman é um emproado.
When I hung up, I still hated his pompous guts, and I'm sure he felt the same way about me.
Quando desliguei, continuava a odiar aquele emproado e tenho a certeza de que ele sentiu o mesmo a meu respeito.
To fool, once in a while, somebody very pompous or... very pretentious, that I like.
Enganar de vez em quando alguém muito orgulhoso ou muito pretensioso, é o que eu gosto.
I'm afraid the pompous word for that is "art."
Receio que a palavra pretensiosa para isso seja "arte".
He's disgusting, pompous!
É tudo o que eu detesto.
Pompous bastard.
Bastardo pomposo.
Cicero's speeches were pompous and he thought far too much of himself.
Os discursos de Cícero eram pomposos e tinha-se em muito alta conta.
Because this humbug who attributes you a star or takes a star away who judges and condemns this pompous little pretender to the throne of our French cooking this man is a humbug.
Porque o homem... que distribui as estrelas... ou que as retira... o homem que julga e condena... o que tem a pretensão de representar sozinho a gastronomia francesa...
Because you're conceited,... arrogant, spineless, selfish, shallow, pompous and pitiful.
porque é convencido, arrogante, covarde, egoísta... superficial, pomposo e patético.
Without sounding pompous we must avoid narrow national self-interest.
Sem parecer pomposo, devemos evitar estreitar o interesse próprio nacional.
It doesn't sound pompous...
- Isso não parece pomposo...
Anytime you'd swell up like a pompous balloon, there he'd be with a stickpin.
Sempre que alguém ficava inchado lá estava ele com um alfinete.
I bet they'll start a union soon, pompous prigs.
É inacreditável! Se não os contivermos, são capazes de formar um sindicato!
- Jesus, he's such a pompous ass!
- Jesus, ele é cá um pretensioso! - Eu sei.
- I know, I know. But this time tomorrow night she's gonna be Mrs. Pompous Ass.
Mas amanhã a esta hora ela será a Sra. Pretensiosa.
I hope I don't sound terribly pompous- -
- O serviço está incluído.
When he's beyond his depth, he gets mystical, pompous and silly.
Quando está para além da sua capacidade, torna-se místico, pomposo e idiota.
Uh- - - pompous, blustering, old windbag! Unreasonable, pompous- - On guard, sir!
Velho rabugento, pomposo...
It's a pompous shack, just like him.
- É uma barraca enfática como ele.
PeIIy, call the guard and have this pompous young ass thrown out.
Faça-o. Por favor.
Pompous, you know.
É pomposo, não é?