Postman перевод на португальский
370 параллельный перевод
Paula was right. The postman just told me... ... that Duke Mantee and his gang are gallivanting around here someplace.
O carteiro acabou de me dizer que o Duke Mantee e o gangue dele andam a vadiar por aqui perto.
It's too early for the postman.
- Não. É muito cedo para o correio.
It's a pleasure to be postman to you, Benjamin.
É um prazer fazer de carteiro para ti, Benjamin.
Every time I hear a whistle, I think it's the postman with another lesson.
Sempre que ouço assobiar, acho que é o carteiro com outra aula.
Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you.
Camarada Yakushova, o carteiro deixou esta carta para si.
- Must be if it needs your bally adjutant to play postman at a time like this.
- Deve ser... ... se precisa do seu ajudante para ser correio numa altura destas.
Oh, would you ask Clinton to see that the postman gets these?
Podes pedir ao Clinton para entregar isto ao carteiro?
I want you to meet my friends, the postman and Pierre.
Quero apresentar-lhe o meus amigos : O carteiro e Pierre
- What? - Postman.
- Uma carta.
The postman, though, is a man of initiative ; widely travelled.
Mas o nosso carteiro tem iniciativa. - Nota-se que viajou.
- Anything for me, postman?
Algo para mim?
Many countries still use outmoded methods but the American postman, always in the vanguard of progress, now has the helicopter at his disposal.
Muitos países avançados utilizam métodos antiquados... mas com o progresso... o serviço postal de EUA tem helicópteros... à disposição dos seus modernos carteiros.
Where the road ends the sky begins for the Yankee postman.
Nada detêm o carteiro americano.
When there's no runway the intrepid postman can become a parcel himself.
Se uma estrada acaba, ele voa! Se não há aeroporto... transforma o carteiro num funcionário normal.
All admire the courage and heroism of the air-postman as he safely regains his Spitfire in mid-air.
Admirem a habilidade... coragem e heroísmo... do carteiro aéreo que se lança de pára-quedas.
And yes, the Americans want to turn every postman into an acrobat so insurmountable difficulties become child's play.
Os americanos transformaram os carteiros... em acróbatas capazes de superar todos os obstáculos.
Will we soon be seeing the postman bring onto our balconies business correspondence, cards, gas bills or love letters?
Aterrizarão logo os carteiros com facturas... certidões de nascimento ou morte, ou cartas de amor? O impossível não é francês!
It's no exaggeration to say the postman is regarded as a hero.
Em certas ocasiões... um carteiro pode-se transformar num herói.
- That'll make our postman mad.
O nosso carteiro nos dirá.
( Mutters )
O postman!
You were in America ; what was the name of the cyclist postman you knew? - Hawkeye.
Quando estava na América, esse carteiro ciclista... como se chamava?
- Go on, postman!
Vamos, rápido!
- Postman!
Carteiro!
- Thank you, Postman.
- Muito obrigado, carteiro.
- Has the postman been?
- Já veio correio?
You got away with it once, but the postman rings twice.
Safou-se de uma, mas o carteiro toca duas vezes.
- Hello, Mr Postman. How are you?
- Senhor carteiro, como está?
If you can't do any better, I'll have to get a new postman.
Se isto continua, terei de mudar de carteiro.
You haven't been our postman very long, have you?
Não é o nosso carteiro há muito tempo, pois não?
Goodbye, Mr Postman.
Adeus, senhor carteiro.
The postman.
O carteiro.
Like a postman bitten by a stray dog.
Como um carteiro mordido por um vira-latas.
" The postman says that's best to do.
O carteiro disse que era melhor assim
" The postman says...
O carteiro disse...
"The postman says... "... that's best to do.
O carteiro disse que era melhor assim
I don't know where she is now, and I haven't got an envelope or a stamp, and there isn't a pillar box or a postman.
Não sei onde ela se encontra agora e não tenho envelopes nem selos e não há aqui marcos de correio nem carteiros.
The postman was your man Haggerty, delivered two packets and four letters.
O carteiro era o vosso homem, Haggerty, entregou dois pacotes e quatro cartas.
Postman!
- Carteiro! - Bom dia!
She also helped to convict the woman at the chemist's in 1961 And a year later, she gave police information Which led to the arrest of her postman.
Também ajudou a condenar a mulher da farmácia, em 1961, e, um ano mais tarde, deu informações à Polícia que levaram à detenção do carteiro dela.
Make the first payment C.O.D. to the postman.
Pagamento à contra-entrega ao carteiro.
Marry the postman or the policeman, with his hand out for what he can get.
Casa com o can'teiro ou com o polícia honesto, que saca o que pode.
Our postman, Mr Pimpleton.
Nosso carteiro, o senhor Pimpleton,
- The postman told me... there was a letter for your sister Hodel.
- O carteiro me disse... que havia uma carta para a sua irmã Hodel. - Obrigada.
How's the postman?
Como está o carteiro?
Postman!
Aqui está o carteiro.
Each postman will soon be required to undergo special training.
Rapidez e pontualidade.
You've been drinking Coca-Cola but it won't make you an American postman!
Não começas amanhã a ser um carteiro americano.
( Knocks ) It's the postman.
Trago cartas.
Here comes Monsieur Postman. ( Bell rattles )
Olha, o postman!
Postman!
Família Faraut.
Postman!
O carteiro!