Premature перевод на португальский
662 параллельный перевод
The uprising is premature!
A sublevação é prematura!
Turning the spaceship with the jets in direction of destination to fire brake boosts to prevent premature crash on the moon. -
Redireccionamos a nave com os propulsores na direcção correcta... a fim de se evitar, a qualquer momento,... uma queda provocada pelos impulsos de travagem.
Aren't you a little premature, brother?
Näo vos precipitais, irmäo?
What would hollenius say? I doubt whether he'd be more than momentarily concerned over my premature demise. Oh, hollenius?
Isso não lhe inquietaria nada mais que um instante.
By the premature adoption of an extreme belief and creed, it is well to understand this in looking to the duties of adult life, in particular, the married state, when you will emerge into a world of grown-up problems for the first time.
... ao adoptar prematuramente uma crença e doutrina extremas, é facilmente compreensível olhando para os deveres da vida adulta, em especial, no casamento, quando nos vemos pela primeira vez nos problemas do mundo dos adultos.
Aren't you a bit premature?
Não estás a ser um pouco prematuro, meu amigo?
Is not that somewhat premature?
Não é de certa forma prematuro?
I'm sorry if it was premature to break the news, but It's my birthday, and these are my oldest friends.
Desculpa ter dado assim a notícia, mas é o meu aniversário e eles são os meus amigos.
I suppose my opinion is a bit premature before a thorough investigation But we are all aware of the discovery in the Himalayas of the alleged snowman footprints.
Suponho que a minha opinião seja um pouco prematura... antes de uma investigação completa. Mas estejam todos cientes da... descoberta no Himalaia das pegadas que seriam do Homem das Neves.
I am, indeed, my lord. The speech for the crown, however, is premature.
Tenho, sem dúvida, Excelência, mas a alegação da Coroa é prematura.
A rest well deserved, but so premature.
Um descanso merecido, mas muito prematuro.
Okay, it's premature, but if all goes well...
De acordo, era prematuro, mas de bom agouro...
I'm familiar with Digitalis. Well, arsenic, extremely small doses, fights premature aging by improving skin elasticity.
Bem, o arsénico, em quantidades diminutas, combate o envelhecimento precoce, melhorando a elasticidade da pele.
I oppose it, sir, on the grounds that it's premature.
Oponho-me, pois acho que é prematuro.
I've sweated marbles over this ill-advised, premature operation.
Suei as estopinhas por causa desta operação prematura.
When our thoughts dwell on those, our subjects, who died in battle and those who perished by premature death and on the families they left behind them, we feel profoundly upset.
Quando os pensamentos habitam neles, os cidadãos, que morreram na guerra e aqueles que pereceram por morte prematura, e nas famílias que deixaram, sentimos um profundo pesar.
It is premature to talk about the contract, first we see the sales of the 1st disc.
É prematuro falar sobre o contrato, primeiro vemos as vendas do 1º disco.
That's premature.
É prematuro.
someone once said man's intelligence and physical imperfection are due to the fact that he is the premature fetus of the monkey.
Alguém disse que a inteligência e a imperfeição física do homem devem se a que é o feto prematuro do macaco.
Your conclusion is premature.
A sua conclusão é prematura.
It would seem the assumption was premature.
Parece que a suposição foi prematura.
- The report was premature.
- Uma notícia prematura.
The truth is, Peter was a premature baby.
A verdade é que o Peter foi prematuro.
- Isn't it a little premature?
- É um bocado prematuro, não achas?
And now... a letter... a hotel registration book... and a series of photographs... which could add up to divorce, premature retirement, and possible criminal proceedings for a company director in Bromsgrove.
Agora, uma carta, um livro de registo de um hotel e uma série de fotografias que poderiam resultar em divórcio, reforma antecipada e um processo judicial.
Premature congratulations.
Parabéns antecipados.
Now, a letter, a series of photographs... and a hotel registration book which could add up to divorce... premature retirement and possible criminal proceedings... for a company director in Bromsgrove.
Agora, uma carta, uma série de fotografias... e um livro de registos num hotel que podem contribuir para o divórcio... reforma prematura e um possível procedimento criminal... para um director de empresa em Bromsgrove.
- Premature first-stage separation! - It doesn't make sense!
- Separação prematura do 1º andar!
Shanti! Has your belief had such a premature death? Whom shall I accuse?
A nossa casa revistada e encontraram o ídolo roubado!
I've got a premature detonation on Dome Number Two... and I've got an explosion in the main cargo deck!
Tive uma detonação prematura na cúpula 2 e uma explosão no painel de carga.
Here I'm studying premature ejaculation in a hippopotamus.
Aqui estou a estudar a ejaculação prematura num hipopótamo.
Memory, think of baseball players to keep sperm from premature launching.
Memória, pense em jogadores de basebol para evitar lançamento prematuro.
- No. - Born premature?
Deves ter encolhido.
Mr. Churchill antipatizava deeply, I believe, with the idea of that the one that called one has disembarked premature in the Continental Europe.
Mr. Churchill antipatizava profundamente, creio, com a idéia daquilo a que chamava um desembarque prematuro na Europa Continental.
Oh, you're a little premature.
- Veio cedo demais, Tenente.
Your cow is having a premature birth.
Sua vaca fará um parto prematuro.
If you mean what I think you mean, I think you are jumping to premature conclusions.
Se está dizendo o que penso que está dizendo... acredito que está chegando a conclusões prematuras.
Premature in sex,....
Ejaculação precoce!
A little premature, I'm afraid, sir.
Acho que fomos apressados.
After the shock of the body's discovery, Mrs Armstrong gave premature birth to a stillborn child and herself died in the process.
pela comoção da descoberta do corpo a Sra. Armstrong deu à luz um menino morto e ela morreu no momento do parto.
The death of Mrs Armstrong, while giving premature birth to a stillborn baby. And the ultimate suicide of Colonel Armstrong, in the face of multiple and intolerable bereavements!
a morte da senhora Armstrong quando dava à luz um bebê morto e o suicídio do coronel Armstrong de tristeza.
A premature supercazzola or are we joking here?
Prematurada a superpichotada ou brincamos?
It's provoking, and premature too.
Não vê que que importuna, que prematura, até.
Not counting the premature supercazzola which has lost contact with the tarapia tapioco.
E isso sem falar que a superpichotada antecedente... perdeu o contacto com a terapia tapioco.
Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola unhooded towards the right.
Terapia tapioco come se fosse antani com a superpichotada prematurada, com a chapelamento à direita.
Venial sbiliguda with the supercazzola premature.
Esbiliguda venial... com a superpichotada... prematurada.
- Were you a premature birth?
- Nascestes de parto prematuro?
" "Premature, wait and see." "
"É prematuro, esperem um pouco!"
- It's premature, but there's a baby.
- É prematuro, mas é um bebé.
We're being premature here, because there's priorities.
Estamos a ser extemporâneos, há outras prioridades.
Uh... don't you think it's a little premature?
Não achas que é prematuro?