Pretending перевод на португальский
3,941 параллельный перевод
We were happy pretending to be other people.
5 DE JULHO DESAPARECIDA HÁ DEZ HORAS Éramos felizes fingindo ser outras pessoas.
All right, you can stop pretending now.
Já podes parar de fingir.
I'm not pretending.
Não estou a fingir.
This is where you get to decide who you actually are, instead of the person that you're clearly pretending to be right now, which everyone sees through, by the way.
É o local onde se decide quem somos realmente, para substituir a pessoa que claramente fingimos ser. E que, a propósito, todos topam.
Pretending to be a nurse makes me uncomfortable.
Não. Fingir ser uma enfermeira deixa-me sem graça.
It's pretending, which is fine. What's the difference?
É fingir, o que é legal.
Anyway... I'm supposed to be pretending that these people are my friends when...
Seja como for devia fingir que estas pessoas são minhas amigas, quando...
Thanks. Thanks for pretending.
Obrigado por fingires.
What do you mean pretending?
Por fingir?
What do we gain from pretending like it never happened?
O que ganhamos por fingir que nada aconteceu?
I've--I've- - I've been pretending my- - my whole life and- - and then there was this phase where I was like,
Passei a minha vida toda a fingir. Mas depois houve uma fase em que pensei, tipo : "Vou ser ator."
Then we were pretending that one of the other clans was discovering us.
Então estávamos a fingir que um dos os outros clãs estavam a descobrir-nos.
When I saw you this morning, I was only pretending to be surprised.
Quando te vi hoje de manhã, fiz de conta que estava surpreendido.
Stop pretending like you don't know what's going on.
Para de fingir que não sabes o que se está a passar.
You don't got your button, so quit pretending.
Não podes dar ordens, então pára de fingir que podes.
In fact, if you show up every time, I'll give you a C, even if I know you're only pretending to listen to me.
Na verdade, se nunca faltarem, dou-vos um Suficiente, mesmo sabendo que estão aqui a fingir que me ouvem.
Stop pretending you're something you're not, Mamere.
Para de fingir que és algo que não és, Mamere.
He's a comedian pretending to be a spy.
Ele é um comediante a fingir que é espião.
So, can you tell me why an American pretending to be a spy had chosen to interview you?
Então, pode-me dizer por que razão um americano a fingir que é espião escolheu a si para entrevistar?
Yeah, that you basically have been pretending to be me, acting like I don't exist even though you knew I was here the whole time.
Sim, que basicamente estás a fingir ser eu, agindo como se eu não existisse mesmo sabendo que eu estava aqui o tempo todo.
Ethan, I wasn't pretending to be anyone.
Ethan, eu não estava a fingir ser alguém.
Maybe all of us were doing a little pretending this weekend.
Talvez todos nós estivemos a fingir um pouco durante este fim de semana.
I say for the sake of the super fun evening we're about to have, let's keep it simple and keep our cheery dispositions and I'll keep complimenting your shoes and you can keep pretending that you like the way I pin my hair back,
Eu digo, por causa da noite super divertida que estamos prestes a ter, vamos manter-nos alegres e com sinceridade e eu vou continuar a elogiar os teus sapatos e tu continuas fingindo que gostas da maneira que eu prendo o meu cabelo para trás,
Are you pretending?
Estás a fingir?
You're still here, hanging out, pretending to be Tonton Macoute.
Tu continuas aqui metido a fazer-te passar por Tonton Macoute.
If you're pretending to remain unconcerned for my peace of mind, please don't.
Se pretendes continuar sem preocupações pela minha paz de espirito, por favor não.
Three people dead just so he could keep on pretending to be Ava's dad.
Três pessoas morreram apenas para que pudesse continuar a fingir ser o pai de Ava.
Well, it wasn't pretending to him.
Para ele, não era a fingir.
I was pretending the triangle was Arab.
Estava a fingir que o triângulo era um árabe.
That thing of pretending to drink.
Aquela coisa de fingir beber.
So, here I am, passing the time, pretending to be a businessman.
Por isso, aqui estou, a passar o tempo, a fingir que sou um homem de negócios.
And, all the while, you stood by me pretending to be my friend.
E você esteve sempre lá, a fingir ser meu amigo.
Or he's just pretending.
Ou está só a fingir.
I was just pretending not to so it seemed like I didn't care.
Estava a fingir que não sabia para parecer que não me importo.
And because of that, I don't really feel comfortable sitting here... pretending like the elephant perched on the corner of my desk isn't there.
Por causa disso, não me sinto bem a fingir que o elefante empoleirado na minha secretária não está lá.
But I guess there comes a point in every mans life... When he has to stop pretending he's something he's not.
Mas acho que há um momento na vida de qualquer homem em ele tem de parar de fingir que é algo que não é.
- Plus, I was just pretending.
- Estava só a fingir.
We're pretending to go along.
Estamos a fingir uma convivência.
Stop pretending.
Para de fingir.
I'm not pretending.
Eu não estou a fingir.
Who you keep pretending not to know although her dog is standing right over there.
Quem continuas a fingir que não conheces, além do mais, o cão dela está mesmo alí.
Someone was pretending to be her.
Alguém fazia-se passar por ela.
Okay look, she was pretending.
- Olha, ela estava a fingir. - Por quê?
And as I stand here in front of my... beautiful baby daughter... -... who we're all doing a wonderfuljob of pretending she isn't crying when she really, really is,
E enquanto estou aqui, perante a minha bebé linda e estamos a fazer um bom trabalho a fingir que ela não está a chorar queria lembrar-vos que por mais que me tenham censurado por ser idealista e tolo,
There's no point in pretending anymore.
Não vale a pena fingir mais. Eu sei sobre a Amber.
Okay, maybe nobody saw you do it, but you know the "yellow" is in there, and you got to swim around it, pretending that it is clean.
Talvez ninguém tenha visto, mas você sabe que a urina está lá. E então você tem que nadar fingindo que está limpa.
That's when I realized ezra was a rich boy Pretending to be a poor boy.
Foi aí que percebi que o Ezra era um menino rico que se fazia passar por menino pobre.
The queen, sir, very often importuned me to... temper potions for her, still pretending the satisfaction of her knowledge only in killing creatures vile, cats and dogs.
A rainha, senhor, muitas vezes me importunava para que temperasse poções para ela, fingindo a satisfação do seu conhecimento, apenas em matar criaturas vis, como cães e gatos.
You enjoy running around Paris, pretending to be an international spy, don't you?
Você gosta de andar por Paris a fingir que é um espião internacional, não gosta?
We can't keep pretending like that doesn't matter.
Não podemos continuar a fingir que isso não importa.
Pretending what?
Por fingir o quê?