Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Probability

Probability перевод на португальский

654 параллельный перевод
Do you know what the mathematical probability of that is?
Sabes quais as probabilidades de isso acontecer?
"The probability of the loss " of two aircraft and pilots rather than one will be brought forcibly to each pilot's attention. "
A probabilidade de perder dois pilotos e dois aviões em vez de um, leva-nos a chamar a atenção de cada piloto para uma chance num milhão.
It manifests itself as probability patterns spread out in space. And the shape of these probability patterns changes with time something which might seem like movement to human perception.
Ele se manifesta como um padrão de probabilidades... espalhado pelo espaço, e a forma deste padrão... muda com o tempo, o que... para a percepção humana, pode parecer movimento.
The probability patterns of these electrons arrange themselves them like shells around the nucleus, each shell containing several electrons.
Os padrões de probabilidades destes elétrons... dispõem-se como conchas ao redor do núcleo... cada uma contendo alguns elétrons.
Within the shells the electrons are every where at the same time so to speak, but the probability patterns that resemble shells are extremely stable and very hard to compress.
Dentro das conchas... eles estão em todo lugar ao mesmo tempo... mas os padrões em forma de conchas são muito estáveis... e muito difíceis de ser comprimidos.
Matter is solid because probability patterns are difficult to compress?
A matéria é sólida... porque padrões de probabilidade são difíceis de ser comprimidos?
So, Sonia, life's a bunch of probability patterns running around.
Então, Sonia... a vida é um monte de padrões de probabilidades.
- Probability patterns of what?
- Probabilidades de quê?
Are we supposed to jeopardize the lives of everyone for children who in all probability are already dead?
Vamos pôr em perigo a cidade toda por causa de dois miúdos que já devem estar mortos?
In all probability Mr MacHardie is burning money.
Provavelmente Mr MacHardie está queimando dinheiro.
Godzilla now reigns supreme... and will, in all probability, continue his march towards Tokyo... destroying everything in his path as he goes.
Godzilla agora é o monarca supremo, e parece que, continua a sua marcha até Tokyo, destruindo tudo na sua passagem.
One : Our hopes of recalling the 843rd Bomb Wing are quickly being reduced to a low probability.
Um : as nossas esperanças de fazer regressar o Grupo 843 estão rapidamente a ser reduzidas para uma fraca probabilidade.
Probability.
Probabilidades.
- No, sir. The law of probability is against me.
A lei das probabilidades está contra mim.
They are, in all probability, lost. And just as short of water as we are.
Provavelmente estão perdidos... e com pouca água, como nós.
What defies probability is that none of them had a rational explanation for quitting.
O que desafia a probabilidade é que nenhum deles tinha uma explicação razoável para partir.
In this galaxy, there's a mathematical probability of three million Earth-type planets.
Nesta galáxia, há uma probabilidade matemática de três milhões de planetas como a Terra.
The probability is, he's responsible for the destruction of the Antares, which would indicate a total disregard for human life.
A probabilidade é de que ele é responsável pela destruição da Antares O que indica total indiferença pela vida humana.
Computer probability projections are useless due to insufficient data.
As probabilidades do computador de nada servem. Há dados insuficientes.
But you must face the probability... that he's dead now.
Mas deve encarar a probabilidade... de ele agora estar morto.
Based on the revolutionary law of probability, this machine will tell us the precise location of the three remaining Golden Tickets.
Baseada na revolucionária lei da probabilidade, esta máquina... vai-nos indicar a precisa localização dos três restantes... Bilhetes Dourados.
Because in all probability, I'm still talking And what you heard was a pause.
porque o mais provável é eu ainda estar a falar e só terem ouvido uma pausa.
In all probability, the hearing in your left ear won't come back.
Provavelmente, não deve voltar a ouvir do lado esquerdo.
- Probability.997, Captain.
- A probabilidade é 0,997, Capitao.
The probability of his presence on Motherlode is 81 %, plus or minus.53.
A probabilidade de sua presença no planeta Motherlode... é de 81 %, com margem de erro de 0,53.
It is not outside the realm of probability.
Nao é impossível.
High rank probability.
É uma grande probabilidade.
Well, I show a 95 % probability of intelligent life in the Horsehead Nebula sector.
Há 95 % de probabilidades de vida inteligente... no sector alfa da nebulosa do Cavalo.
Remember when Commander Powell found that 99 plus probability of intelligent life in the Magellanic Cloud?
Como quando pensamos ter encontrado traços... de vida inteligente na nebulosa de Magalhães...
An unstable planet. 85 % probability of an unstable planet in the Veil Nebula that will probably go off its orbit and hit a star.
Um planeta instável... 95 % de probabilidades de que seja um planeta instável... na nebulosa de Veil, decerto que sairá da sua órbita... e chocará com a estrela.
Definite 99 % plus probability that the planet will deviate from her normal orbit in another 12,000 rotations.
Há mais de 99 % de probabilidades de que este planeta... saia da sua órbita normal... nas próximas 12000 rotações,
And with the probability of short circuits the cars might stop on the floor where the fire is.
Com tanto risco de um curto-circuito, podiam parar no andar consumido pelas chamas.
- A statistical probability.
- É uma probabilidade estatística.
There is a truly extraordinary passage in Bezymenski's work in which, having argued throughout that Hitler only took a poison capsule, he then suddenly produces a theory which has no evidence or probability in it and is given as a second-hand speculation,
Há uma passagem extraordinária no trabalho de Bezymenski em que, depois de ter afirmado sempre que Hitler só ingeriu uma cápsula de veneno, apresenta de repente uma teoria sem provas nem probabilidades e que é uma especulação.
The probability they're alive elsewhere is almost unacceptable.
A hipótese de estarem vivos noutro local é quase inaceitável.
Well you have to wait for your mathematical probability to come around again.
Fiz as contas ás probabilidades - Obrigado.
Given Buck's considerable talents, the mission has a 93 % probability of success : On the contrary :
Pelo contrário.
There is a 93 % probability : : : That he is holding the president on Aldebaran 2 :
Há uma probabilidade de 93 %... de ele manter o presidente cativo em Aldebaran 2.
Probability of survival in a century less than 1 %.
Probabilidade de sobrevivência em um século, menor que 1 %.
Probability of survival over a century, here also less than I %.
Probabilidades de sobrevivência em um século, também aqui menores que 1 %.
Professor Warfel spent nearly two years feeding mathematical probability theories... into the ASU computer.
O Professor Warfel passou 2 anos a inserir teorias de probabilidades matemáticas no computador da ASU.
There is the highest probability that we'll survive this flight.
É altamente provável que sobrevivamos a este voo.
I can only identify you although I compute a 65 % probability that the man behind you is Dr. Floyd.
Só consigo identificá-lo a si... embora eu compute uma probabilidade de 65 % deste ser o Dr. Floyd.
In a real-life situation, the probability the WAM's gonna get hot enough to affect the DYP is miniscule.
Numa situação real, as probabilidades de o WAM aquecer de mais e afectar o DYP são mínimas.
In all probability but I tell you it can't be the oak referred to, Holmes. Generations of Musgrave's have attempted to solve it. They've dug up half this field.
Provavelmente, mas não deve ser o referido, gerações de Musgraves escavaram metade deste campo.
That's why God passed the law of probability.
Por isso é que Deus criou a lei das probabilidades.
It will immobilize you for 15 minutes and in all probability will render you unconscious as well.
Imobilizá-lo-á durante 15 minutos e provavelmente... irá pô-lo inconsciente.
You see, although you are still a mass, you are no longer an event in space-time, you are a non-event mass with a quantum probability of zero.
Apesar de seres uma massa, não existes no espaço-tempo. És uma massa inexistente com uma probabilidade quântica de zero.
And is therefore reasonable to assume that a dingo eating a baby human being out of its suit... is quite within the bounds of probability.
É possível, portanto, supor que um dingo pode comer um bebé humano tirando-o... do macacão... está dentro dos limites da probabilidade.
The probability of death is very great... for both of us.
Conheço bem aquela ilha, Tenente Cable.
- The law of probability, Kiley?
- Não, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]