Proceed as planned перевод на португальский
79 параллельный перевод
Excellent, proceed as planned.
Excelente, prossiga conforme planeado.
Gentlemen, gentlemen, the official arrangements will proceed as planned, whenever you are ready.
Cavalheiros, cavalheiros. Seguimos de imediato com o que estava planeado. Quando quiserem...
With him out of the way... the Nakamura deal can proceed as planned.
E com ele fora do caminho... a fusão com a Nakamura pode prosseguir como planeado.
We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985... we'll destroy this infernal machine.
Vamos prosseguir conforme planeado e, logo que voltarmos a 1985, vamos destruir esta máquina infernal.
- We're going to proceed as planned.
- Vamos prosseguir com o plano.
Our sortie will proceed as planned.
A nossa surtida decorrerá como planeado.
Then, the operation will proceed as planned.
Então, a operação seguirá como planeado.
When Lyle returns, this wedding will proceed as planned.
Quando o Lyle regressar, tudo decorrerá como planeado.
Proceed as planned.
Continua conforme planeado.
Everything will proceed as planned.
Tudo vai correr como planeado.
Which is why the ceremonies must proceed as planned.
Por isso é que a cerimónia deve avançar como planeado.
We'll proceed as planned, but I want you to investigate that ship from stem to stern and keep an eye on our guest.
Vamos prosseguir conforme planejado, Mas quero que você investigue aquela nave de cabo a rabo...
We'll proceed as planned.
Procederemos conforme combinado.
No! Proceed as planned.
Prossiga como planeado.
We proceed as planned.
Agimos como o planejado.
Otherwise, you're to proceed as planned.
De outra forma, vais fazer o que está planeado.
We'll proceed as planned.
Seguiremos como planeado.
Proceed as planned.
Proceder como planeado.
Shall we proceed as planned? Affirmative.
- Deveremos proceder como planeado?
But I still think the best thing to do is to proceed as planned and respond when we have more information.
Continuo a pensar que a melhor coisa a fazer é procedermos como planeado e agirmos quando tivermos mais informação.
Well, the governor isn't. He wants us to proceed as planned.
Quer que procedamos segundo o planeado.
Proceed as planned.
Mantenha o plano.
I have consulted with Ishta on the matter, and despite the evacuation of Hac'tyl, she wishes the wedding to proceed as planned, and as scheduled.
Falei com a Ishta sobre este assunto, e apesar da evacuaçao de Hak'tyl, ela gostaria que o casamento decorresse como planeado e como programado.
This summit will proceed as planned.
Esta cimeira decorrerá como planeada.
As your elected mayor of the funnest little town in Hawaii I assure you we are doing everything in our power to make sure Hanahuna Bay remains safe and secure for tomorrow's surfing contest, which will proceed as planned.
Como presidente eleita da mais divertida cidadezinha do Hawai asseguro-vos que estamos a fazer tudo ao nosso alcance para assegurar que a baía de Hanahuna continua fora de perigo e segura para o concurso de surf de amanhã, que se realizará conforme planeado.
Things will proceed as planned.
Agimos conforme combinado.
Proceed as planned. The President of the United States is on a tight schedule.
O Presidente dos EUA tem uma programação apertada.
- "Proceed as planned."
- Continuar como planeado.
- Proceed as planned. - Understood.
Prossegue como planeámos.
We proceed as planned.
Continuamos como planeado.
Proceed as planned. Don't let your guard down.
Continua como combinado, e mantém-te alerta.
We proceed as planned.
Fazeremos conforme o planeado.
Proceed as planned!
Faz como planeado!
Negative, just proceed as planned, we'll catch up once -
Negativo, prossigam como planeado, encontramo-nos convosco quando...
Jonas : All escorts proceed as planned.
Todas as unidades, prossigam como planeado.
- Proceed as planned.
- Prossiga conforme o planeado.
The ceremony can proceed as planned using different entrances.
A cerimónia pode continuar como planeado utilizando outra entrada.
Why don't we go there, take a look at it if everybody's comfortable with the location, we'll just proceed as planned.
Porque não vamos lá, dar uma vista de olhos se não houver nada errado no lugar, Fazemos o planeado, certo?
Mike, proceed as planned.
Mike, prossiga como planeado.
We must proceed as planned.
Devemos prosseguir como planeado.
You may proceed as planned.
Pode prosseguir como planeado.
Domino, Kamal, proceed as planned.
Dominó, prossegue como planeado.
The Who-Centennial will proceed as planned!
O Centenário de Quem vai prosseguir como planeado!
I'll proceed with the mission as planned.
Vou continuar a missão como planeado.
We will proceed with the pickup as planned.
Nós vamos proceder como está planeado.
But we must proceed exactly as planned.
Mas temos de prosseguir exactamente como o planeado.
Then we can proceed with the attack as planned.
Então, podemos avançar com o ataque.
But we need to proceed with this trade as planned so that Lindsey believes you were being held by the Covenant.
Mas precisamos de proceder com esta troca como planeado para que o Lindsey acredite que estavas presa pelo Covenant.
Proceed with mission as planned. "
Continuar missão como planeado. " Por que?
Tell Colonel Caldwell to proceed with the mission as planned...
Diga ao Cel. Caldwell para prosseguir com a missão conforme planeado.
The show is going on and I will proceed as I planned.
O espectáculo vai continuar e vou proceder como planeei.
as planned 49
planned 36
process 38
procedure 43
proceed 407
processing 48
processed 16
proceed with caution 49
process of elimination 17
planned 36
process 38
procedure 43
proceed 407
processing 48
processed 16
proceed with caution 49
process of elimination 17