Puberty перевод на португальский
409 параллельный перевод
You're suffering from a form of dementia praecox... incident to the age of puberty... characterized by childish behavior... hallucinations... and emotional deterioration.
Sofre de uma forma de demência desde a puberdade... caracterizada por comportamento infantil... alucinações... e degeneração emocional.
And puberty hit her hard.
A puberdade foi difícil.
Puberty.
Puberdade.
- I beg your puberty.
- Peço-vos puberdade.
The real deception began at puberty.
" A verdadeira deceção começou na puberdade.
It's called puberty.
É chamado de puberdade.
You see... When I hit puberty, I noticed something that separated me from the other guys.
Quando cheguei à puberdade, descobri algo sobre mim próprio que me diferenciava dos outros rapazes.
A boy's 13th birthday is considered by many as the beginning of puberty, of manhood.
O 13º aniversário de um rapaz é para muitos o início da puberdade.
First decent battle since I've reached puberty.
A primeira batalha de jeito desde que cheguei à puberdade.
I often do when puberty There is a girl, and so I am willing to Xiabeizi
Quando eu era um adolescente, houve uma rapariga que esperaria por mim até à próxima vida.
What I wouldn't give just to be hitting puberty again.
O que eu não dava para voltar a entrar na puberdade.
He must have finally reached puberty.
Finalmente deixou a adolescência!
I don't see too many signs of puberty on you, honey.
Não vejo muitos sinais de puberdade em ti, querido.
- Puberty?
- A puberdade?
You see, they start out normal, and then puberty happens.
Eles nascem normais, mas depois chega a puberdade.
You know, a lot of people say that puberty has to do with hormones.
Muitos dizem que a puberdade tem a ver com hormonas.
Puberty five years away?
A puberdade está muito longe?
Puberty linked with psychic phenomena. "
A puberdade ligada a fenómenos psíquicos? !
Yeah? When young jungle tribal lad was, uh, on the brink of puberty, they'd bring him forward and, uh, take out this large, sharpened clamshell- - oh, no, no.
- Quando jovens da tribo estavam na puberdade, traziam-nos e pegavam numa grande e afiada garra...
I'll have to go through puberty again.
Vou ter que passar pela puberdade novamente.
This is the 80s. lf you can achieve puberty, you can achieve a past.
Estamos nos anos 80. Se chegarmos à puberdade, temos um passado.
Since my first day of puberty.
Desde o meu primeiro dia de puberdade.
I don't mind saying it, puberty was one long nightmare for me.
Não me importo de dizer que a puberdade foi um pesadelo para mim.
No telling dramas of parents and puberty.
Não tens histórias de traumas com pais e a puberdade, etc.?
Whoa, puberty's in the house.
Puberdade à vista.
I'm 33, I haven't outgrown the problems of puberty I'm already facing the problems of old age.
Não ultrapassei os problemas da puberdade, e já estou com problemas de velhice.
So I won't get to see you go through puberty.
Que pena, não o vejo passar a puberdade.
I'm going through puberty for God's sake.
estou na puberdade, pelo amor de Deus.
RVN is one of the key factors in our development during puberty.
RVN é uma dos fatores chaves em nosso desenvolvimento durante a puberdade.
I dread puberty.
Tenho pavor da puberdade.
You lusted after me all through your puberty.
Tu desejaste-me durante toda a tua puberdade.
These sudden irrational outbursts, Hector... did they begin in childhood or in puberty?
Estas explosões repentinas e irracionais... começaram na infância ou na puberdade?
Here comes puberty.
Eis a puberdade.
Puberty can do it.
A puberdade pode fazer isso.
I want to make puberty at least!
Quero, pelo menos, passar a puberdade.
Kemper's mother locked him in a cellar when he reached puberty.
A mãe de Kemper trancou-o no celeiro durante a puberdade.
You can tell she just entered puberty.
Deu para ver que mal entrou na puberdade.
Parents divorced before you hit puberty.
Os teus pais divorciaram-se, antes de chegares à puberdade.
I didn't hit puberty till the ninth grade.
Eu só cheguei à puberdade no 9o ano.
Humans go through the same kind of process. It's called puberty.
Os humanos passam, pela mesma experiência chamam-lhe puberdade.
Thanks to Cher's pioneering efforts, you still haven't hit puberty.
E graças ao exemplo da Cher, ainda não chegaste à puberdade.
- Puberty.
- Puberdade.
I'm amazed you ever got past puberty.
Admira como passou da puberdade.
Well, I'm in puberty, pal.
Eu estou na puberdade, amigo!
- Exactly when does puberty end for a man?
Quando é que termina a puberdade de um homem?
At puberty, that thing will really kick in.
Quando chegares à puberdade, há-de ficar viçoso.
She said that when she hit puberty, she named her breasts Thelma and Louise.
Quando chegou à puberdade, batizou as maminhas de Thelma e Louise.
For all I know this could be a normal biological process- - the changeling equivalent of puberty... or menopause.
Isto pode ser um processo biológico normal. O equivalente metamorfo da puberdade, ou da menopausa.
I hit puberty in the first grade, and there's only so many times... a seven-year-old can be called "fire hose" before he cracks.
Entrei na puberdade aos 7 anos... e fiquei traumatizado por já me chamarem de... "mangueirão", entende?
And then I hit puberty.
Atingi a puberdade.
Your, um, first day of puberty dream.
- Sim. O teu...