Puzzles перевод на португальский
687 параллельный перевод
Do you enjoy riddles, puzzles, that sort of thing?
Gosta de adivinhas, puzzles, esse género de coisas?
Now, Mrs. Columbo, she's a whiz at crossword puzzles.
Mas a minha mulher é um às nas palavras cruzadas.
Puzzles me why they want to work for nothing.
Não entendo por que querem trabalhar de graça.
What puzzles me is why people seem to get so much pleasure out of hurting each other.
Mas o que me espanta é o prazer que as pessoas têm em magoar os outros.
It's only Mr. "B" who sits down and puzzles out the points against him.
Mas o Sr. B ficou a pensar no que teria contra ele.
Jigsaw puzzles?
Quebra-cabeça?
There's one thing that puzzles me.
Sabes o que me admira?
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
A terra desconhecida... de cujas fronteiras nenhum viajanto volta... detemos os sentimentos e faz-nos suportar os males que carregamos... antes de fugir de outros que desconhecemos.
puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
Eis o que embaraça a vontade, e nos faz suportar os males de que sofremos, com medo de irmos encontrar outros que não conhecemos.
It could have helped us solve so many puzzles, even the formation of cancer cells.
Ele teria ajudado a desvendar muitos enigmas... incluindo a formação de células cancerígenas.
Not for love nor money would he miss those crossword puzzles.
Por nada do mundo se perderia esses palavras cruzadas.
They want comics, contests, puzzles. They want to know how to bake a cake, win friends and influence the future. Ergo, horoscopes, tips on the horses,
Eles querem desenhos, jogos, concursos... receitas para cozinhar, para fazer amigos, para prever o futuro, horóscopo, os prognósticos das corridas, e a chave dos sonhos, para ganhar na lotaria.
Davidson puzzles me, going from one extreme to another.
O Davidson espanta-me, saltando de um extremo para o outro.
There's one thing aboutyour religion that still puzzles me.
Há uma coisa na vossa religião que continua a intrigar-me.
There's one thing that puzzles me.
Há algo que me intriga.
This American woman puzzles me.
Esta mulher me intriga.
What puzzles me is that the three notches of old Arne Saknussem still keep pointing our way.
Boa ideia. O que me intriga é que as marcas do Arne Saknussem continuam a indicar este caminho.
Arithmetic puzzles me.
Aritmética me confunde.
And that... is what puzzles me.
E isso é o que me intriga.
If anything there puzzles you or seems urgent, signal me.
Se descobrir alguma coisa ou algo lhe pareça urgente, Faça-me sinal.
Well... Mecano, puzzles, a tricycle, lorries, breakdown lorries...
Pois, mecanos, quebra-cabeças, um triciclo, caminhões, guindaste...
WHAT PUZZLES ME IS YOUR IMMUNITY.
Surpreende-me sua imunidade.
Well, I was going through Bediyoskin's clothes and I found something that puzzles me.
Estava a revistar a roupa de Bediyoskin e encontrei uma coisa intrigante.
You know, there's one thing that puzzles me about all this though.
Mas com tanta confusão,..
Of course, that word always comes up in crossword puzzles.
É uma palavra comum nas palavras cruzadas.
There is one thing that puzzles me, Mr. Stephens.
Hà algo que me confunde, Mr. Stephens.
That no puzzle ever puzzles you
Que não há puzzle que jamais lhe tenha quebrado a cabeça
Cut the pages of a book, do crossword puzzles, take notes.
cortar as páginas de um livro, fazer palavras cruzadas, escrever algo.
Prakash, one thing puzzles me.
Prakash, há uma coisa que me intriga.
Of course, what puzzles me, Harold, is that you want to sleep with your grandmother.
Sem dúvida, o que me deixa estarrecido, Harold, é que você queira dormir com a sua avó.
That's what puzzles me.
- É isso que me intriga.
So you think of little puzzles Mr. Holmes?
Com que então resolve pequenos puzzles, Sr. Holmes?
We could do crossword puzzles or paper a room together.
Fazíamos palavras-cruzadas e colocávamos papel de parede juntos.
It puzzles me, master.
Isso baralha-me, mestre.
- l see something which puzzles me.
- Há algo que me intriga. - Ainda bem.
I'm sorry, Agmar, but I don't like puzzles.
Desculpe, Agmar, mas nao gosto de charadas.
Well, your concern for my well-being is touching but puzzles me.
A sua preocupação com o meu bem-estar é comovente, mas intriga-me.
- It beats crossword puzzles :
- É melhor que palavras cruzadas.
Great Royal Printing Works, Lettres de cachet, Taxes and Levies Civil prisons, Dungeons and Catacombs Lance-making and Puzzles, Parasols and Umbrellas
grande tipografia real, ordens de prisão sem julgamento, taxas e impostos, ordens de prisão por dívidas, alçapões e catacumbas fitas e galões, cassetetes, sombrinhas e guarda-chuvas, casino, tiro aos pombos, Museu do Exército, jardim das plantas,
There's only one thing that puzzles me in that case.
Uma coisa me intriga.
I am going home, no more puzzles!
Vou a casa, mais puzzles não!
That's another one of your silly puzzles?
É outro dos teus puzzles parvos?
Yeah, it's another one of our silly puzzles.
Sim, é outro dos meus puzzles parvos.
( Devon ) He adored puzzles and mysteries.
Ele adorava puzzles e enigmas.
May his exploits with his royal foot... lead him to that curious American glory, which I confess, puzzles me completely...
Que suas façanhas com o pé real... o levem á glória americana, a qual, confesso, muito me deixa intrigado.
One thing that puzzles me, um, is the make-up of your audience. It seems to be predominantly young boys.
Uma coisa que me desconcerta é que o grosso dos espectadores parece ser... maioritariamente de rapazes.
he can't come to the phone. why not? he's in the bathroom.
Aprendi uma coisa sobre comer puzzles uma hora depois ficas com fome outra vez!
i learned one thing about eating jigsaw puzzles. an hour later, you're hungry again.
Aprendi uma coisa sobre comer puzzles uma hora depois ficas com fome outra vez!
I'm great at puzzles.
Sou óptima a fazer puzzles.
" puzzles the will
E nos intriga
I solve puzzles.
Eu resolvo quebra-cabeças.