Quotas перевод на португальский
189 параллельный перевод
Pay your dues.
Paguem as vossas quotas.
General manager, Quaker State Coal. Controlling interest owned by Seth Lord.
É o gerente da Quaker State Coal e tem quotas na empresa de Seth Lord.
Have you a room for a member who pays his dues?
Tem um quarto para um membro que paga as quotas?
- Behind in your dues?
- Quotas atrasadas?
Smash the accursed fascists, and we, in the factory, will fulfil and overfulfil our quotas.
Dê cabo dos malditos fascistas, que nós aqui nos ocupamos do trabalho.
He also sent six months'dues.
- E pagou seis meses de quotas.
There are new taxes, new quotas for the army.
Há novos impostos, novas quotas para o Exército.
But the quota system's been abolished.
Mas o sistema de quotas foi abolido.
Don't worry about quotas right now.
Não te preocupes com as quotas.
The namoradas ones of the soldiers wrote letters on the quotas of production. or they wrapped up orders onward. e delivered them for intermediary of messengers special.
As namoradas dos soldados escreviam cartas sobre as quotas de produção... ou embrulhavam encomendas para a frente... e entregavam-nas por intermédio de mensageiros especiais.
Quotas, quotas.
Quotas, quotas!
Bandor will arrive tomorrow with new quotas, no doubt.
Bandor chegará amanhã com cotas novas, sem dúvida.
Year after year they raise my quotas.
Aumentam minha quota ano após ano.
The first quotas have been filled, all on the exact dates.
Foram servidos os primeiros pedidos e todos nas datas assinaladas.
We need the dues.
Precisamos das quotas.
- The quotas should be reviewed.
- Há que rever as tabelas salariais.
What were the reasons for missing last month's established quotas?
Porque é que a secçäo de vendas näo cumpriu o plano de escoamento da produçäo?
Nobody talks about it, but there's a quota system.
Ninguém diz, mas há um sistema de quotas.
But you do understand This will have to be done under the regular monthly immigration quota.
Mas você compreende... Isto terá de ser feito sob as regulares quotas mensais de imigração.
But my parents did put the first two down payments on my childhood.
Mas os meus pais pagaram duas quotas da minha infância.
Quotas to meet.
Uma quota a cumprir.
So I have given up
Vendi as minhas quotas
The agricultural organization "PIENSO"... demonstrates thus against American corn importation, because Spain is increasing its quotas
A organização agrária "PIENSO", integrada na "Gran Patronal" organizou a manifestação pela importação do milho americano... quando aumenta a produção na Espanha.
We've been meeting all our donation quotas, Mr. Crosswhite.
Nós temos todos cumprido as nossas quotas de doações, Mr. Crosswhite.
WE WERE ABLE TO SEE THAT THEY HAD THE MONEY TO PAY ALL THEIR PARTY DUES, HAD THE TIME TO ATTEND ALL THE PARTY MEETINGS.
Demos-lhes o dinheiro para pagar as quotas do partido e tempo para assistirem a todas as reuniões.
What am I paying dues for?
Pago as quotas para quê?
The worst are the quotas.
O pior são as cotas.
You owe some dues here, boy.
Tens quotas em atraso, rapaz.
I can also give you regular quotas on major arrests that your police can take credit for.
Prometo também deixar que carregamentos sejam apreendidos pela sua polícia.
- Your membership fees are due.
Têm de pagar as quotas.
I've even given overseers permission to execute any worker not meeting the quota.
Até autorizei os capatazes a executar quem não cumprisse as quotas.
They assume you exist to fill a quota.
Acham que está aqui para respeitar as quotas.
"No, you and your son aren't on the list. You didn't pay your dues."
"Você e o seu filho não estão na lista, não pagaram as quotas."
A family man put out of work by racial quotas.
Um pai de família, demitido por questões raciais.
Furnishings, bar dues, 750 for a fax, 400 for a lease on the computer, down-payment on a car, and we're broke again.
Mobílias, quotas, 750 para uma máquina de fax, 400 pelo aluguer do computador, entrada para um carro usado e ficámos lisos de novo.
God, it's like reverse discrimination. Quotas.
- Isso é discriminação invertida.
So in my first official act as Prefect, I ordered all labour camp commanders to reduce their output quotas by 50 %.
No meu primeiro ato oficial como Prefeito, ordenei a todos os comandantes dos campos de trabalho que reduzissem a produção em quase 50 %.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
Durante dias a fio tentaram obter os visas, mas as cotas tinham ficado esgotadas e as fronteiras fechadas.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
Após 10 min., decidiram que não precisavam de outra princesa superficial e malvada.
The deal for minority quotas is 10 % of the business.
A garantia para quotas de minoria é de 10 %.
You gotta kill these minority quotas, or I'm out of business. It's as simple as that.
Acabe com as quotas das empresas menores ou vou à falência.
Si, si. times are changin'.
Não pode fazer nada por mim e pelas quotas?
When we failed to meet armament quotas because of shortage of workers, I would blame Sauckel.
Quando falhámos ao atingir as quotas de armamento devido à falta de trabalhadores, teria culpado o Sauckel.
As a legislator, he now supports women's rights and quotas!
E agora que é deputado, apoia os direitos das mulheres e quotas para elas.
He's into quota-representation for women, I told you...
Ele apoia quotas para mulheres, eu disse-to.
That means you can only produce a certain quota per plot.
O que significa que a produção por parcela é condicionada por quotas.
These vintage vines have been entirely harvested and the surplus has been deliberately left on the ground.
Esta vinha foi vindimada por completo e, por causa das quotas, os excedentes ficaram pelo chão.
The window's fine, they're making their quotas.
Estamos dentro do prazo. Eles estão a cumprir as quotas.
We barely met our quotas.
Nós mal preenchemos as nossas quotas.
You know how the boss feels about quotas.
Sabes o que o patrão acha acerca da produtividade.
Nobody ships out if they're in arrears, you know that.
Com quotas em atraso não embarcas.