Ragnar перевод на португальский
804 параллельный перевод
Ragnar!
Ragnar!
For two months, we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
Fizemos dois meses de luto pela morte do bom Rei Edwin, barbaramente assassinado pelo cruel viking Ragnar, um crime que ainda está por vingar.
The child is that of the Viking, Ragnar.
A criança é do viking Ragnar.
Hail, Ragnar.
Salvé, Ragnar.
And hail, Ragnar's beard.
E salve, barba de Ragnar.
If he wasn't fathered by a black ram at full moon, my name is not Ragnar.
Foi gerado por um carneiro negro à lua cheia, ou eu não me chame Ragnar.
Ragnar, try to get him to draw maps that'll guide a ship through fog. Then maybe he'll be worth having around.
Ponha-o a desenhar mapas que guiem um navio através do nevoeiro.
Son of Ragnar!
Filho de Ragnar!
Ragnar.
Ragnar.
- Where's Ragnar?
- Onde está Ragnar?
You captured Ragnar single-handed?
Capturou Ragnar sozinho?
You shall join Ragnar in the pit.
Vais juntar-te a Ragnar no fosso.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe to England than Ragnar ever was.
Mas se um reles escravo rouba a minha rainha e mata um inimigo tão astuto que uma nação não o derrotou, virá o dia em que ele será um inimigo mais mortal do que Ragnar.
Ragnar was your king.
Ragnar era o vosso rei.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Ragnar quer vingança, e não lamentos.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
But we go to avenge Ragnar's death.
Mas nós vamos vingar a morte de Ragnar.
What matters more to you, a foreign wench or vengeance for Ragnar?
O que é mais importante para si, uma pega estrangeira ou vingar Ragnar?
Ragnar died in England!
Ragnar morreu em Inglaterra!
How did Ragnar die?
Como morreu Ragnar?
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
Ragnar, preso como uma ovelha e atirado aos lobos?
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
E esta foi a paga que recebi por deixar Ragnar morrer como um viking.
Now you know how Ragnar died.
Agora sabem como morreu Ragnar.
Ragnar was his father.
Ragnar era o pai dele.
Bring Ragnar here.
Traz cá o Ragnar.
Ragnar!
Ragnar.
I want Ragnar!
Quero o Ragnar.
Ragnar is dead. Long dead.
O Ragnar morreu, há muito tempo.
Ragnar died over 300 years ago.
Ragnar morreu à mais de 300 anos.
In Ragnar's time, you were cast out for crimes against our people.
Na altura de Ragnar, foram exilados por crimes contra o nosso povo.
I was young when Ragnar was alive and I'm still young!
Já era novo quando Ragnar era vivo e ainda o sou!
It must be, because Greta has a big belly and Ragnar was born in September.
Digo isto, porque a Greta está com uma grande barriga e o Ragnar nasceu em Setembro.
Ragnar sit behind Thorfinn.
Ragnar senta-se atrás do Thorfinn.
- Rognar is here. - His head?
- Ragnar está aqui.
Help me carry Ragnar out.
Ajuda-me a levar o Ragnar.
As the matter of fact, I have had an audience with the Bear king himself, Ragnar Stursson.
Por acaso, já tive uma audiência com o próprio Rei urso. O Ragnar Sturlusson.
King Ragnar is desperate to have a daemon of his own.
O Rei Ragnar está mortinho para ter o seu próprio Demónio.
Bears don't have them you see... and Ragnar, he likes to think of himself as a person,
Os Ursos não têm, sabias... então Ragnar, gosta de pensar que é uma pessoa e nada o vai impedir de obter um Demónio.
I can bargain with Ragnar.
Eu posso negociar com o Ragnar.
Oh Pan, what have I done?
O Ragnar é forte demais.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
Existe um armazém de munições na ancoragem de Ragnar.
One, the Ragnar station is at least three days away at best speed.
Primeiro, a estação Ragnar está a pelo menos três dias de viagem à melhor velocidade.
Two, the entire Cylon fleet is between here and there.
Segundo, toda a esquadra dos Cylon está entre nós e Ragnar.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Coronel Tigh, por favor trace um salto hyperlight da nossa posição para a órbita de Ragnar.
" All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage for regroup and counter attack.
" Todas as unidades são ordenadas a encontrarem-se na ancoragem de Ragnar para reagrupar a contra-atacar.
You are to abort your mission immediately... and proceed to Ragnar.
Vais abortar a tua missão imediatamente... e proceder para Ragnar.
Hail, Ragnar!
Salve, Ragnar!
Hail, Ragnar.
Salve, Ragnar.
We must mourn Ragnar.
Temos de deitar luto pela sua morte.
If you show up in Svalbard, Ragnar and the rest of them will tear you to pieces, you know that.
Tens a certeza que queres ir a Svalbard? O Ragnar e os outros matam-te, tu sabes.
Truly you are great and powerful, Ragnar.
És mesmo grande e poderoso, Ragnar.