Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Rampage

Rampage перевод на португальский

292 параллельный перевод
If this rampage of respectability persists, we'll have to get you a bullet-proof girdle.
Se esta respeitável violência persiste, tens de arranjar uma cinta à prova de bala.
On the rampage!
Está furioso!
Chief Dull Knife is on a rampage again.
O Chefe Faca Sem Fio está de novo em alvoroço.
- You permitted the secretary to make unfortunate remarks to that idiot, Iselin, - which started him off on a rampage.
Permitiu ao Secretário fazer observações infelizes sobre esse idiota, o Iselin, que o lançaram num alvoroço.
Gunfighter's gone on a rampage.
O pistoleiro está furioso.
But now he has the incident he requires to go on a rampage of conquest.
Mas agora ele tem o incidente que quer para se lançar à conquista.
Chris, De Toro's on the rampage.
- De Toro está arrasando tudo.
Rampage of the Round Table.
"Rampage of the Round Table".
Machines apparently operating themselves... are under the direction of an agency we don't understand... are going on a homicidal rampage.
As máquinas funcionam sozinhas e de uma maneira incompreensível são movidas por uma fúria homicída.
Dr Death is on the rampage.
O Dr. Morte está furioso.
Instead you went out and you went on the warpath... on a rampage!
Em vez disso foram à luta.
You stopped the Trickster's rampage.
Você parou o Trickster.
Incredible as it seems, ladies and gentlemen after their bizarre, bloodcurdling rampage of destruction these strange creatures now appear to be mounting what seems to be a musical number.
Por incrível que pareça, senhoras e senhores depois do seu bizarro, horripilante, trilho de destruição estas estranhas criaturas parecem estar a entoar o que parece ser um número musical.
Towanda will go on the rampage.
Towanda entra numa de vingança!
There's a killer on a rampage threatening your husband! And you nod off for a couple hours?
Há uma assassina que ameaça matar o seu marido e você adormece e dorme durante algumas horas?
That's your excuse for going on a kill-crazy rampage?
E é essa a tua justificação para um massacre?
Either that, or you'II go on a rampage with a hunting rifle.
Ou isso ou desatas aos tiros com uma carabina de caça.
The mayor's on a rampage about this vigilante.
O prefeito está para arrasar com o vigilante.
The city exploded, the people went on a rampage.
- Não, ouça-me. Que diferença faz se caí ou não caí?
My husband is on a murderous rampage.
O meu marido está numa fúria assassina.
... where he went on a rampage of violence.
... onde continuou o rasto de viol ência.
Panic is gripping Springfield as giant advertising mascots rampage through the city.
O pânico invade Springfield, enquanto mascotes gigantes de publicidade assaltam a cidade.
He kidnaps you, your mother sends nature on a rampage, and all you can think of is...'Sexy'?
E além disso... ele é amável e sensual.
- I'm on a rampage. - It's Skip.
- Estou muito exaltado.
Patients, medical staff, visitors... no one was spared in this rampage through Fairwater Sanatorium.
Pacientes, empregados, visitas... Ninguém escapou da matança no sanatório de Fairwater.
O forest god who cannot be without name, why do you rampage so?
Oh deus da floresta de nome incógnito, porque te revoltas?
is he on the rampage again?
Voltou aos seus hábitos?
In related news billionaire Lex Luthor was again rigorously grilled by the D.A.'s office over his alleged connection to the Joker's rampage.
Noutra notícia, o bilionário Lex Luthor foi de novo interrogado... pela procuradoria sobre a sua ligação com os negócios do Joker.
Your rampage was not about the loss of your friend.
Não era pela perda do seu amigo.
( TV reporter ) It's not known what precipitated the premature sealing of the pyramid, but we have an unconfirmed report that an inter-dimensional transport vortex was activated inside and may be the cause of the scarab going into its rampage.
Não se sabe o que precipitou o encerramento prematuro da pirâmide, mas temos um relatório não confirmado que um vórtice de transporte inter-dimensional foi activado no interior e pode ser a causa da loucura do escaravelho.
I am not telling you to go on a shooting rampage.
Eu não estou te falando para mata-los a tiros.
After the attack on Pop, Joey was on a rampage.
Depois do ataque ao pai, o Joey ficou violento.
Officials here at the conservancy are saying... they don't know what caused the animal's rampage.
Entidades oficiais da Reserva dizem ignorar o que causou o acesso de raiva do animal.
I'm telling you, they are on a scoring rampage now!
Estão a fazer uma grande recuperação.
Police are still searching, after a bloody rampage... leaving two dead, including a police officer.
A polícia ainda continua à procura, após um confronto sangrento... causando dois mortos incluindo um polícia.
Maybe stopping your rampage, huh?
Talvez acabares com isto?
We're puttin'an end to your insane Valentine's rampage.
Vamos pôr fim a esta maluqueira do Dia dos Namorados.
Well, if you wanted people to love you... you sure blew it with that insane rampage.
Se queria que as pessoas o adorassem, estragou tudo com aquele alvoroço louco.
This morning investigators are stilling search... for the serial killer responsible for last night's rampage.
Os investigadores estão ainda à procura... do assassino em série responsável p'la excitação de ontem à noite.
Ready to awaken and embark on a grisly rampage.
Pronto a despertar e embarcar num horrível massacre.
I'm late. lf l don't complete my brutal rampage, it just wouldn't be Xmas.
Estou atrasado. O que peço é o seguinte :
They knew that local knights might go on a rampage, but they also knew that with an equal measure of prudence and prayer, they would get through it.
Sabiam que podiam ser atacados por cavaleiros locais, mas também sabiam que com uma medida semelhante de prudência e oração, conseguiriam ultrapassar tudo isso.
You know, "Exes on a Rampage,"
Sobre ex-companheiros em conflito.
She's on a rampage.
Ela está a passar-se.
E. R. 7x22 "RAMPAGE"
"Massacre"
- This guy's on a rampage.
- Este tipo está descontrolado.
If I don't complete my brutal rampage, it just wouldn't be Xmas.
Se não cumprir o tumulto, o Tanal não será o mesmo.
But I don't think she's about to go on a rampage, beating up upperclassmen.
Mas não acho que ela ande para aí a bater em colegas mais velhos.
Are you on a violent rampage, dude?
És assim tão violento, dude?
HAD NOT IMPROVED IN DEATH, AND THE LOCAL CITIZENS SO FEARED AND DREADED HIS ANNUAL RAMPAGE
Os locais, então, temiam a sua caçada anual de tal forma que foram forçados a tomar uma medida drástica.
- Kid's on a rampage.
- O miúdo está desembestado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]