Reality перевод на португальский
6,934 параллельный перевод
But in reality, the land reforms set the seeds for a bitter conflict in Helmand.
Mas na realidade, as reformas agrárias estabeleceram as sementes de um conflicto amargo em Helmand.
Another reality?
Outra realidade?
Sir, there's no reality where you'd choose that outlandish color scheme for your armor.
Senhor, não há realidade onde escolheria aquele esquema de cor para a sua armadura.
The reality stone didn't come with instructions.
A Gema da Realidade não veio com instruções.
Stark's seen through the crack in this reality.
O Stark viu pelo rasgo nesta realidade.
There's an upper limit to how much I can manipulate the reality stone.
Há um limite para o quanto posso manipular a Gema da Realidade.
Once I finish this device, it will cement my control of reality, permanently giving us what we desire...
Assim que terminar isto, ele vai firmar o meu controle da realidade, permanentemente dando-nos o que desejamos...
What if we were once a team of villains so strong, the Squadron tried to wipe us from reality?
E se já fomos uma equipa de vilões tão forte, que o Esquadrão tentou apagar-nos da realidade?
The Squadron flipped reality.
O Esquadrão mudou a realidade.
Only if this is reality, which it's not.
Só se isto for a realidade, que não é. Está bem?
Once the reality device starts processing, it won't matter. This world is ours.
Assim que o dispositivo de realidade começar a processar, não vai importar, esse mundo será nosso.
Have to protect the reality stone at all costs.
Tenho de proteger a Gema da Realidade a todo o custo.
Maybe in this reality, I can lift your sledge.
Talvez nesta realidade eu possa levantar a tua marreta.
The reality stone's losing its grip.
A Gema da Realidade está a perder o controle.
He's erasing us from reality.
Ele está a apagar-nos da realidade.
Forget reality.
Esquece a realidade.
In this or any reality.
Nesta ou em qualquer realidade.
Reality stone, safe and sound.
Gema da Realidade, sã e salva.
Tony, we just wanted to say, even though it was another reality, we'll always remember what you did today.
Tony, só queríamos dizer, mesmo sendo outra realidade, vamos sempre lembrar-nos do que fizeste hoje.
In any reality, we're all in this together.
Em qualquer realidade, estamos nisto juntos.
Reality itself is being torn apart.
A realidade está a partir-se.
People died here, we're not making a reality TV show out of this.
Pessoas morreram aqui, não vamos fazer um reality show disto.
Paige... we discussed the reality of an A-bomb in the SUV.
Paige... Discutimos a possibilidade de uma bomba nuclear no SUV.
Steve did create reality distortion around him.
O Steve distorcia a realidade à sua volta.
Reality is open to interpretation.
A realidade é aberta a interpretações.
Reality TV show producers.
Produtores de reality show.
In reality, there's a whole lot of rigmarole involved.
Há muitos procedimentos.
Pills were always a way for me to escape reality, and lately it's been something I've been kind of wanting to do.
Sempre usei os medicamentos para escapar da realidade e isso é algo que ando a querer fazer.
When unimaginable cruelty becomes the harsh reality of commerce... we will be there to help.
Quando uma crueldade inimaginável se tornar a dura realidade do comércio, nós estaremos lá para ajudar.
I didn't want to see the reality of Molly's death because I couldn't imagine someone that intelligent deciding to kill themselves.
Não queria ver a realidade da morte da Molly porque não imaginava que alguém tão inteligente decidiria matar-se.
That means this goes beyond the usual pro athlete or reality star.
Isso significa que este vai além do atleta profissional habitual ou uma celebridade.
This is like the best reality show ever - - "stoned again."
Isto é o melhor reality show de sempre. "Stone outra vez".
Iconic characters whose stories are so well told, so famous, so well-written that they emerge into this reality under their own power.
Personagens icónicos cujas histórias são tão bem contadas, famosas, escritas, que emergem para esta realidade por vontade própria.
So, if the core database downloaded the corrupted code from that game, then an overload in the quantum field could have created a superposition state that amplified virtual reality into actual reality.
Se a base de dados principal descarregou o código corrompido desse jogo, então uma sobrecarga no campo quântico, pode ter criado um estado de superposição e ampliado a realidade virtual na vida real.
The video game is overwriting reality.
O videojogo está a substituir a realidade.
- The magical quill, the instrument that changes his thoughts into reality cut from the Tree of Knowledge itself.
- A pena mágica que torna os pensamentos em realidade, - da Árvore do Conhecimento. - Efeito.
Our time is fractured - - you two somehow created a feedback look of uncertainty that split our reality into two equally possible impossibilities.
Vocês conseguiram criar um loop de incerteza que dividiu a nossa realidade em duas impossibilidades possíveis.
"As the mirrors shattered, reality hit me Why don't you tell me now?"
Como espelhos quebrados a realidade bateu-me por que não me diz agora?
This jail isn't what's keeping us apart.. .. it's the reality of our life.
Esta cadeia não é o que está a manter-nos separados é a realidade da nossa vida.
The only reality was the moment when you were mine.. Only mine.
A única realidade foi o momento em que você foi minha só minha.
- Radha's reality... which can't be revealed.
A realidade de Radha não pode ser revelada.
Now, in his dream, he saw his parents lying dead in a foggy field, but that was really just his conscious mind conflating what he saw in reality and transposing it to his dreamscape.
No sonho, ele viu os pais mortos no meio do nevoeiro, mas isso era a consciência dele em conflito com o que viu, e estava a ser levado para o sonho.
These reality shows really leave you no privacy.
Estes reality shows não te dão mesmo privacidade nenhuma.
It's the Reality Stone creating what we want to see.
É a Gema da Realidade a criar o que queremos ver.
IRON MAN : You even had me fooled, but Cap's grounded enough to always see reality.
Até me enganaste, mas o Capitão é centrado para ver sempre a realidade.
The first black president... is decades away from being a reality.
O primeiro presidente negro... está a décadas de se tornar realidade.
The reality of the situation, however, was problematic for me.
Mas no entanto a realidade foi um problema para mim.
Wait till the reality of life hits her, and then watch that holy light of God fade out like Tinker Bell when the kids don't clap.
Espera até a realidade da vida a atingir, e depois verás a luz de Deus desaparecer como acontece à Sininho quando as crianças não batem palmas.
Well, back in reality, our John Doe was found this morning by sanitation workers.
Está bem... Bem, de volta à realidade, o nosso desconhecido foi encontrado esta manhã por cantoneiros de limpeza.
♪ Wake up to reality
Acorda para a realidade
A new rip in reality?
O que é que aconteceu? Nova fissura na realidade?