Recall перевод на португальский
4,468 параллельный перевод
Not that I can recall.
Não que eu me consiga recordar.
It is part of the recall, right?
É parte da abstinência, não?
I think I recall me hooking up with you... Daughter :
- Eu é que me enrolei contigo.
Well, it wasn't exactly our home at that time, if you recall.
Bem... Não era propriamente a nossa casa naquela altura, se bem te lembras.
That isn't how I recall it.
Não é assim que me recordo.
Sir, I don't suppose you recall our meeting a few years ago?
Senhor, suponho que não se lembre da nossa reunião há alguns anos atrás?
Well, if we gave you a little time, do you think you could try to recall any facts about the alleged incident, one way or the other?
Bem, se nós lhe dermos algum tempo, acha que poderia tentar recordar-se de alguns factos acerca do alegado acidente, de uma maneira ou de outra?
I don't recall.
Não me lembro.
- Oh, you don't recall?
- Não te lembras?
- You recall. Yeah. - Mmm-hmm.
Lembras-te, pois.
Strewth, I got the hangover, but I don't recall the party.
Estou de ressaca, mas não me lembro de festejar.
Holden, as you may recall, was convicted of the 1994 rape and murder of his girlfriend, Hanna Dean, a conviction that was vacated just last week.
Está a chover. ... foi condenado pela violação da namorada Hanna Dean em 1994, uma condenação anulada a semana passada.
Not that I can recall, no.
Não que eu me lembre.
If Mr. Epach had these, uh, issues I don't recall him, uh, ever raising them with me.
Epach tinha essas questões, não me lembro de ele as abordar comigo.
Maybe he raised them with, uh, with other people. Uh, that's possible, but, uh, I don't recall them being raised with me.
Talvez o tenha feito com outras pessoas, é possível, mas não me lembro de as abordar comigo.
If you recall, I have a lot of repair work to do.
Se não te lembras, tenho umas coisas a reparar. Está bem.
I recall it is the signature of a fool who once stood against us.
Recordo-me que é a assinatura de um idiota que em tempos se opôs a nós.
You'll recall that even our slightest interactions seem to... Infuriate him.
Deves recordar que mesmo as mínimas interacções parecem... enfurecê-lo.
As I recall, you're one of the few people Niklaus Mikaelson ever gave a damn about.
Se me lembro bem, és uma das poucas pessoas com quem o Niklaus Mikaelson se importa.
( Fly buzzing ) Do you recall an armored truck robbery 13 years ago?
Lembra-se de um assalto a um carro forte há 13 anos?
Do you not recall the catastrophe when the Gorgon saw herself in the mirror?
Não se recorda da catástrofe de quando o Gordon se viu ao espelho?
I recall the last time she spoke to me she named me as a bastard so... * Laughter *
Lembro-me da última vez que ela falou comigo e ela chamou-me de sacana, então... [risos]
Whose name I can't recall at this time.
Cujo nome eu não me lembro. Peço desculpa.
And do you recall the NASA space shuttle Challenger?
Recordas-te do vaivém espacial da NASA, oChallenger?
- I don't recall precisely...
- Não me lembro exactamente...
As I recall, the mechanism was only minimally damaged.
Pelo que me lembro, o mecanismo sofreu poucos danos.
I want you to recall your education in stockyards and slaughterhouses.
Quero que recorde a sua formação nos currais e matadouros.
I know they happened, but I can recall no detail.
mas não me consigo lembrar dos detalhes.
Whom, as I recall, made quite the impression on you, yes? She was like this little... pint-sized ball of energy and fun. Yeah.
Que, se bem me lembro, causou bastante impacto em si.
You know, from what I recall, you chose him because you wanted more calm than I could give you.
Sabes, daquilo que me lembro escolheste-o a ele porque querias mais calma do que eu te poderia dar.
Our original intake interviews with Gabriel... as I recall, his father was K.I.A., but his mother...
Na entrevista do Gabriel, o seu pai era da KIA, mas a mãe...
Yes, I recall.
Sim, eu lembro-me.
But I can stiff recall every detail of the day, when I saw the life I wanted sitting in a window.
Mas consigo recordar todos os detalhes do dia em que vi a vida que queria numa montra.
I seem to recall you saying that she wasn't going to be a problem.
Lembro-me de dizeres que ela não ia causar problemas.
No, nothing eventful happened that I can recall.
Não aconteceu nada de importante.
Do you recall the day of McAllister's death?
Lembra-se... do dia... da morte do McAllister?
We didn't recall you to testify.
Não a chamámos para voltar a depor.
You recall?
- Lembras-te?
As I recall, the science was awesome, but financially precarious.
Se bem me lembro, a parte científica era fabulosa, mas era financeiramente precário.
She had a little crush on me for a while, if you recall.
Ela tinha um fraquinho por mim, não te lembras.
So I recall.
- Eu lembro-me.
During one of these polite conversations, do you recall Mr. Lanagin ever mentioning Xander Feng?
Durante essas conversas educadas, lembra-se de o Sr. Lanagin mencionar Xander Feng?
Do you recall the subject of that meeting?
Lembra-se do assunto dessa reunião?
If you'll recall, I was quite a handful when I first began the treatments.
Se bem te lembras, não foi fácil quando comecei os tratamentos.
Now, recall, if you will, the words of general Washington.
Agora, lembra-te das palavras do General Washington.
As I recall, you were scheduled for a flex day, too.
Tu também tens o dia de folga.
You take it sweet, as I recall.
Tomas o chá com açúcar, se bem me lembro.
"Not that I recall," replied Fitzpatrick, as several people in court laughed.
Se não pode aceitar isso, estamos conversados. " O que é que O'Sullivan lhe prometeu?
You do recall that woman tortured our sister'!
Recordas-te que... esta mulher torturou a nossa irmã?
- I'm not interested in hearing another one of your smug stories about the time you won. - If you recall...
Se bem te recordas...
With a hasty word you can't recall
- Mas ela não é toda a gente.