Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Recompense

Recompense перевод на португальский

131 параллельный перевод
We'II be glad to recompense youl for your trouble when we get back
Recompensá-lo-emos pelo seu trabalho, quando voltarmos.
After that, the recompense each will receive who is wounded as follows :
Depois, as recompensas dos feridos :
I wish to bless your voyage, and ask God to reward you according to your merits.
Desejo-lhe uma boa viagem e que Deus o recompense de acordo com os seus méritos.
They said that my recompense for having a late child was comfort in my old age, especially if it was a girl.
eles me disseram que minha recompensa por ter uma temporã... era o meu conforto na velhice, principalmente se fosse menina.
I'm entitled to additional recompense.
Tenho direito à uma recompensa adicional.
May God reward your mercy.
Que Deus recompense a sua misericórdia.
May Allah reward you.
Que Alá te recompense!
As recompense, you can go with me to the Bock!
Como recompensa, subirá ao Bock comigo!
You will faithfully discharge your duties, as such without a recompense or monetary consideration.
Cumprirão fielmente os vossos deveres... sem nenhuma recompensa nem remuneração monetária.
This will be best and richest in the recompense.
Será a vossa melhor e mais rica recompensa.
If you can get him to play in that band you'll have St. Michael's own way with you.
Se conseguir colocá-lo nessa banda vou pedir que São Miguel o recompense.
You will faithfully discharge your duties. as such without recompense or monetary consideration.
Vão cumprir lealmente com seus deveres sem recompensas ou compensações monetárias.
I will recompense them according to their ways... and their abominations that are in the midst of them.
Os recompensarei de acordo com os vossos feitos... e suas abominações que estão no seu interior.
Mick, you are banned from this camp until you bring us, in recompense for the killing of Boozer, a new cat!
Estás banido deste acampamento até nos trazeres, para compensar teres matado o Boozer, um gato novo!
I know when he saw me, it gave him confidence... and great recompense of reward.
Ver-me deu-lhe confiança... e uma grande recompensa.
May the Holy Madonna take his soul swiftly and give him everlasting reward.
Que Nossa Senhora leve a sua alma depressa e o recompense eternamente.
If he is a wealthy man and we nurse him back to health, he may reward us!
Se ele é rico e o ajudarmos a convalescer,.. ... talvez nos recompense!
We are willing to give 30 pounds a quarter, or 120 pounds a year, so as to recompense you for any little inconvenience which our fads may cause you. "
"e escrevo-lhe para saber se reconsiderou a sua decisão. " Estamos dispostos a dar-lhe 30 libras por trimestre " ou 120 por ano,
But I am afraid I must remain firm upon this point, and I only hope that the increased salary may recompense you for the loss. "
"principalmente depois de constatar a sua beleza durante a entrevista, " mas receio que tenha de ser intransigente neste ponto "e só espero que o aumento de salário a recompense pela sua perda."
May He reward people with His heavenly blessing for their earthly hardship and ordeal.
Que recompense os homens com bens celestes pelos seus tormentos e suplícios terrestres.
Give him a reward and buy his honesty!
A senhora Helena tem razão. Recompense-o e ganhe a sua confiança.
And who knows, Christmas is a time for miracles, so maybe, if we close our eyes really tight and pray to the big pink pixie in the sky, someone will come and reward us.
O Natal é uma época de milagres, por isso, se fecharmos muito os olhos e rezarmos ao homenzinho que está no céu, pode ser que alguém nos recompense. E quem sabe? Venha.
I can of course recompense you.
Como é óbvio, posso recompensá-lo.
Golly, Sergeant Carter, I can't fix yourjeep but maybe this will make it up to you.
Espere, Sargento Carter, não consigo arranjar o seu jipe... mas talvez isto o recompense...
No, truly, but in friendly recompense.
Não. Apenas vos tenho amizade.
My dear, this is not a country that rewards poetry.
Este não é um país que recompense a poesia, minha querida.
In fact, I pray God rewards you for your mercy.
Aliás, que Deus vos recompense pela vossa misericórdia.
These that survive, let Rome reward with love.
Os que sobreviveram, que Roma recompense com afecto ;
It's a matter of time before God compensates me with outrage for my sins.
É uma questão de tempo até que Deus me recompense...
Lieutenant... reward our Jekench friend.
Tenente, recompense nossa ajudante.
If this causes you inconvenience, I'm willing to offer a recompense.
Se isto causa inconveniência, estou disposto a oferecer uma recompensa.
I want to believe we are unaware of God's eternal recompense and sadness.
Quero acreditar que não temos noção da recompensa e tristeza eternas de Deus.
I pray that he will reward us kindly for having captured the warriors from Earth.
Espero que nos recompense bem por termos capturado os guerreiros.
The way I figure it, Junior is owed some recompense for his finger.
A meu ver, o Junior merece ser compensado pelo dedo.
I'd be embarrassed not to make some recompense.
Ficaria envergonhado se não o recompensasse.
We cannot expect the prince to see his father being insulted without recompense.
Não podemos esperar que o Príncipe veja insultarem o seu pai sem ter uma reacção.
I demand recompense.
Quero uma recompensa.
Reward all those who have done us good.
Recompense a todos que nos fizeram bem.
May God reward you.
Que Deus o recompense.
I'd be embarrassed not to make some recompense.
Sentir-me-ia mal se não pudesse recompensá-lo.
Of course they can't really recompense you for this.
Claro que eles não podem compensar-vos por isto.
- The first meeting out of recompense for the massacre at the Little Big Horn.
O primeiro encontro como recompensa pelo massacre de Little Big Horn.
Receiving in themselves that recompense of their error which was meet.
Recebendo neles próprios essa recompensa dos seus erro, o qual foi encontrado...
I've offered you my life... in recompense.
Eu ofereci a você minha vida... como recompensa.
I guess all you can do is come back to work the next morning and hope that being a good guy pays off.
Acho que o máximo que podes fazer é vir trabalhar na manhã seguinte e esperar que ser um dos bons te recompense.
If any blood kin of the warrior seek recompense, let him step forward, now!
Se algum parente de sangue do guerreiro quiser uma recompensa, que avance agora!
Allow me to reward you.
Permita-me que o recompense.
One of my own by recompense.
Algo meu por recompensa.
To have denounced the heretics. - It is your recompense to denounce them.
Você pode pegar o dinheiro esta tarde.
In recompense for your great service against the Spaniards,
Como recompensa pelo teu valoroso serviço contra os espanhóis, eu resolvi dar-te as terras que até agora tinham sido administradas pelo meu filho.
Fair recompense.
Recompensa justa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]