Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Reconcile

Reconcile перевод на португальский

345 параллельный перевод
Today shall Gunther and I reconcile, - and what other enemies have I?
Hoje mesmo reconciliar-me-ei com Gunther... a quem o destino transformou em inimigo.
You certainly are a matchmaker to reconcile those two after what happened two years ago.
Sem dúvida és uma casamenteira se és capaz de reconciliá-los depois do que aconteceu há dois anos.
Unfortunately my government cannot reconcile your words... with the acts of your subjects.
Infelizmente, o meu governo não consegue conciliar as suas palavras... com os actos dos seus súbditos.
Glad to be able to reconcile you two.
Estou feliz por ter reconciliado vocês os dois. Muito feliz.
You've got to reconcile yourself to the fact that Kay is dead.
Tens que aceitar que a Kay morreu.
I desire to reconcile me to his friendly peace.
desejo conciliar-me com sua amável paz.
We can never reconcile our differences.
Jamais reconciliaremos as diferenças.
TO RECONCILE THE KILLING OF MEN AND WOMEN WITHOUT ANY WARNING.
... aceitar a matança de homens e mulheres sem aviso.
I learned the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes.
Eu aprendi os costumes do Ocidente, e tornei-me nos dois, num paradoxo. É dif'icil conciliar os extremos.
Reconcile yourself to it, doctor.
Compenetre-se disso, doutor.
O God, forgive, reconcile and curb our passions!
Que Deus me perdoe e amanse!
Perhaps He was born and crucified for only one reason : to reconcile God with man.
Pode ser que tenha nascido e sido crucificado para reconciliar Deus com o Homem.
- I'm trying to reconcile your story.
- Estou só a tentar perceber...
To reconcile me with myself.
Para me reconciliar comigo mesmo.
In peace and harmony And alan will be over in moscow Showing us how to reconcile the russians and the chinese.
O Alan vai estar em Moscovo a mostrar-nos como reconciliar os russos com os chineses.
This water, placid now, is but a calm deception. For beneath this mountain, when moon and water reconcile, the secret River of Life will be revealed.
Esta água, agora plácida... não é senão uma farsa... porque debaixo esta montanha... reconciliar quando a lua e água... o rio segredo da vida... será revelado.
There are certain things here, which are impossible to reconcile to the settled order of nature.
Há certas coisas aqui que são impossíveis de harmonizar com a ordem natural da Natureza.
There are certain things here, which are impossible to reconcile to the settled order of nature.
Existem certas coisas, que são impossiveis de harmonizar com a ordem natural da Natureza.
Once there, I will do everything in my power to reconcile you with the city.
Quando lá chegarmos, eu farei tudo o que estiver ao meu alcance para te reconciliar com a cidade.
" the man in whom is unable to reconcile himself...
" o homem incapaz de reconciliar em si mesmo...
Tycho had told Kepler that the apparent motion of Mars was the most difficult to reconcile with a circular orbit.
Tycho tinha dito a Kepler que o movimento aparente de Marte, era o mais difícil de conciliar com uma órbita circular.
I have made it my aim to reconcile the so-called Anarchist and the so-called Communists.
Decidi reconciliar os supostos anarquistas e os supostos comunistas.
And they persuaded you with a view... that you might reconcile differences and not plunder them.
Elas te persuadiram a fim de reconciliar diferenças, e não de serem pilhadas.
I am determined now to reconcile you and your father.
Estou determinado e reconciliar-vos com o vosso pai.
I think he will ultimately reconcile with his mother, but, unfortunately, his tricycle has been taken away, and it will never be replaced.
Acho que acabará por se reconciliar com a mãe, mas, infelizmente, o triciclo que lhe foi roubado, nunca o recuperará.
So if you'll only call me Anne with an "e", I'll try and reconcile myself to not being called Cordelia.
Por isso, se me chamar Anne com um "e", tentarei conformar-me por não me chamar Cordelia.
He could not reconcile himself... to the fact Joseph was 40 and the Virgin Mary was 14.
Não conseguia admitir... o facto de José ter 40 anos e a Virgem Maria ter 14.
How do you reconcile your two careers, cop and best-selling author?
como concilia as suas duas carreiras, polícia e autor de sucesso? Com dificuldade.
If Djeli Kouyaté could reconcile you with your father, I would be the happiest of mothers.
E se ele conseguir que você e seu pai se reconciliem, então serei a mãe mais feliz.
If I can reconcile dialectical materialism and Allah isn't that my business?
Reconciliar o materialismo dialéctico e Alá... não é a minha missão?
It's kind of hard to reconcile this with godliness and hot apple turnovers.
Difícil reconciliar isto com divindade e tartes de maçã.
I could not reconcile myself with his death
Não podia acreditar que Manuel estava morto
Charles simply couldn't reconcile himself to the resurrective hunger.
Charles simplesmente não pôde se conciliar com a fome de um ressuscitado.
I realize, however, that there's a great temptation... to formulate a comfortable theory about eternal life... so as to reconcile oneself to the inevitability of death.
Acho-as negligentes, se quiser. Percebo porém que exista uma grande tentação... para formular uma teoria confortável sobre a vida eterna... para nos reconciliarmos a nós mesmos com a inevitabilidade da morte.
And your job should be to be strong... and not to carp at those around you, not to grumble... but simply to reconcile and to make peace.
Você deveria ser forte e não censurar aqueles que rodeiam você, mas sim defender o entendimento e a paz.
The Priest left the church because, as he put it, he could not reconcile his enjoyment of life with the Church's enjoyment of death.
O padre abandonou a batina, porque como ele disse, não podia aproveitar a vida, com o prazer da igreja pela morte.
Years later, he and I would reconcile.
Anos mais tarde, reconciliámo-nos.
I'm sure there's some friendly way to reconcile this.
Decerto há uma forma amigável de resolver isto.
Once he was gone, I didn't know how to reconcile our differences, how to heal our old wounds.
Uma vez que se foi, não soube como superar nossas diferenças, como estancar as antigas feridas.
But look thou... stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou wilt live till we can find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the Prince,
Mas cuidai... de não permanecerdes até se postarem sentinelas, que não podereis passar então a Mântua, onde vivereis até que ocasião possamos nós achar para celebrar o vosso casamento, reconciliar os vossos amigos, rogar perdão ao Príncipe,
You pay me to locate discrepancies... and I can't reconcile the figures against last year... specificallyJuly.
Você paga-me. para localizar discrepâncias... e não consigo reconciliar os números com os do ano passado... Sobretudo em Julho.
I've tried to find some way to reconcile all the conflicting emotions I've felt during this hearing.
Tentei achar algum jeito de conciliar todas as emoções conflituantes que eu senti durante esta audiência.
But there were contradictions that I couldn't reconcile, which meant shutting down part of myselfjust to do my job.
Mas havia contradições com as quais eu não vivia bem, o que me obrigava a reprimir parte de mim para conseguir trabalhar.
Exhort understanding for atheism. Unite. Reconcile.
Quis despertar compreensão pelos pagões, ajuntar, reconciliar.
I could not reconcile myself to The Messenger on computer.
Podia lá habituar-me a ver o Mensageiro num computador.
We tear ourselves apart trying to reconcile them.
Fazemos de tudo para tentar reconciliá-las.
How do you reconcile that?
Como é que justifica isso?
In light of your report and narrative, my official report is incomplete, pending these new facts I'm being asked to reconcile.
Considerando o seu relatório e descrição, o meu relatório oficial está incompleto, dependente destes novos factos que me pedem para reconciliar.
You didn't reconcile your checkbook.
Não fizeste o balanço do livro de cheques.
- Reconcile them?
- Reconciliá-los?
There are certain things here, which are impossible to reconcile to the settled order of nature.
Existem certas coisas, que são impossíveis de harmonizar com a ordem natural da Natureza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]