Regret перевод на португальский
6,703 параллельный перевод
Don't make me regret letting you in and sleep.
Não me faças arrepender de te deixar entrar. Dorme. Deita-te.
I regret that I didn't have the opportunity to get to know you better.
Lamento não ter tido a oportunidade de... te conhecer melhor.
Bet you regret not teaching me how to fly that shuttle now, huh?
Aposto que te arrependes do facto de não me teres ensinado a pilotar, certo?
I don't regret it.
Não o lamento.
You'll live to regret your hand in his death.
Pedi conselhos. Pensei neles.
We need to speak before you do anything you're going to regret.
Precisamos de conversar antes que faças alguma coisa que possas arrepender-te.
- I regret killing your friend so quickly.
Arrependo-me de matar o teu amigo tão rapidamente.
The pious man... who kills with regret... and then exhibits his victims as works of religious art.
O homem piedoso... que mata com pesar... e depois, exibe as suas vítimas como obras de arte religiosa.
Of course, I'll probably regret the collateral damage of stomach flaps, stretch marks and ass sag after the break out.
Claro, provavelmente vou arrepender-me dos danos colaterais, da gordura na barriga, as estrias e o rabo completamente descaído.
Listen, Chuck, if I were you, I'd get back in that car before something happens that both of us regret.
- Ouve, Chuck, se eu fosse tu, voltava para aquele carro antes que aconteça alguma coisa que ambos nos podemos arrepender.
I regret maybe ever having met her, but I am not pining.
Arrependo-me de a ter conhecido, mas não estou nostálgica.
Each mark represents a life, a life that Sunny has taken without remorse, without regret.
Cada marca representa uma vida, uma vida que o Sunny tirou sem remorsos, sem arrependimentos.
I regret my behavior the other day.
Lamento pelo meu comportamento naquele dia.
He screamed at me and told me I'd regret it.
Ele gritou comigo e disse que eu me ia arrepender.
You know, all the women I gave sanctuary to all these years, there's only one I regret?
De todas as mulheres que acolhi, todos estes anos, só me arrependo de uma.
My lord, I regret to inform you that the rebels have escaped Lothal.
Milorde, lamento informar... que os rebeldes escaparam de Lothal.
I didn't regret it for a second. Until 30 years later when you realized that you left some evidence behind.
Até 30 anos depois, quando percebeu que tinha deixado uma prova para trás.
You'll regret it.
Vais-te arrepender.
If you don't, you'll regret it.
Se não fores, irás te arrepender.
You'll regret that.
Você vai se arrepender disso.
And I don't regret it for a fucking second.
E não me arrependo, nem por a porra de um segundo.
Noah Solloway returned to his wife and family expressing regret and dismay over his recent betrayal and asserted his wish to rebuild their... Previously happy... Life together.
Noah Solloway chegou a casa da mulher e da família manifestando-se arrependido e triste pela sua recente traição e manifestou o desejo de reconstruir a vida feliz que tinham em conjunto.
Don't make me regret it.
Não me faças arrepender-me.
You regret your decision?
Arrepende-se da decisão?
As somebody who ran PR for the church for a long time, do you have any regret for anything that you did in that capacity?
Na qualidade de RP da Igreja durante muito tempo, arrepende-se de algo que tenha feito?
Well, I think the biggest regret is when John Sweeney at "Panorama" was doing his program, it was the culmination of a lot... I mean, I'd been in the Hole for a year.
Bem, creio que o maior arrependimento é quando o John Sweeney do Panorama estava a fazer o programa... 14 DE MAIO DE 2007... foi o culminar de muita coisa.
I don't know how many more deaths I have left, but I... but I... But I regret and I'm ashamed of, uh... the entire experience, you know?
Não sei quantas mais mortes me restam, mas arrependo-me e envergonho-me de toda a experiência.
Why do I get the feeling I'm going to regret this?
Por que tenho a sensação de que me vou arrepender disto?
Why should I regret the loss of one worthless life?
Porque é que eu deveria lamentar a perda de uma vida inútil?
It's just "Do I regret or not?"
Apenas : "Será que lamento ou não?"
I regret commander, that's up to marcellus to tell you.
Lamento, Comandante, o Marcellus é que pode dizer-lhe.
You're going to regret this, Carlos.
Vais arrepender-te disto, Carlos.
Don't make me regret getting all emotional. Get out of here.
Não me faças arrepender de ficar emocionado, sai daqui.
A profound regret is what you spared me.
Poupaste-me de um profundo arrependimento.
He let his regret over his mistakes
Ele deixou seu pesar sobre seus erros
Regret can change
Regret pode mudar
All I could feel was Crushing regret.
Tudo o que eu podia sentir era... Esmagando arrependimento.
All I regret is breaking bread with abominations.
Só me arrependo de ter confiado em abominações.
You regret leaving Sarah behind, don't you?
Estás arrependida por teres deixado a Sarah para trás, não é verdade?
- I regret nothing.
- Não me arrependo de nada.
And there is nothing I have ever done in my life that I regret more than that.
E tudo o que fiz na vida não há nada de que me arrependo mais.
Yeah, that's what I most regret about my divorce- - what happened with my kids.
Isso é do que mais me arrependo do meu divórcio. O que aconteceu aos meus filhos.
You know the only thing I regret?
Sabes de que me arrependo?
I regret walking out that door, giving them the satisfaction.
Arrependo-me de ter saido por aquela porta, dando-lhes essa satisfação.
I really regret these shoes. Oh.
Estão a doer-me os pés.
But that's regret, not darkness.
Mas é arrependimento, não maldade.
I think we've all done things we regret.
Acho que todos fizemos coisas do qual nos arrependemos.
You will, but you can't go in with a head of steam. You'll end up doing something you regret. Really?
Mas não o podes fazer de cabeça quente, vais fazer algo que te arrependerás.
I'm just trying to stop you from doing something you'll regret.
Só te quero impedir de fazeres algo que te arrependas.
You ever regret that?
- para o escritório de San Diego. - Arrependes-te disso?
You won't regret this, I promise.
Não te arrependerás, prometo.