Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Remains

Remains перевод на португальский

6,181 параллельный перевод
The line between high-born and low-born remains blurred.
A linha entre os bem-nascidos e os humildes continua indistinta.
Kumar remains hidden.
Kumar permanece escondido.
A real hero remains accountable until the end
Um herói a sério mantém-se responsável até ao fim.
A real hero remains accountable
Um herói de verdade permanece responsável
This land remains ours alone
Esta terra permanece só nossa.
Radar showed the plane wandering off course. Deep into Soviet territory before contact was lost, complicated any effort to recover it. Or the remains of the pilot.
O radar mostrou que o avião se desviou da rota, entrando no interior de território soviético antes de se perder o contacto, dificultando qualquer esforço para o seu resgate ou o dos restos mortais do piloto.
Best this all remains confidential.
É melhor que tudo isto permaneça confidencial.
We at Raviga are out of the business of funding Pied Piper, at least while the Hooli lawsuit remains unresolved.
Nós, Raviga, não vamos financiar a Pied Piper, pelo menos enquanto a ação da Hooli se mantiver.
The longer Captain Vane remains in this harbor, the more dangerous it is for him and the more likely it is that Captain Flint might just win over the governor and bring his militia to bear to retake the ship.
- Sim. Quanto mais tempo ele ficar neste porto, mais perigoso será, e mais provável será que o Capitão Flint convença o Governador e traga a milícia para se reapoderar do navio.
At the conclusion of this trial, if your ship remains, I will seize or sink her. "
Na conclusão deste julgamento, se o vosso navio aqui continuar, irei apreendê-lo ou afundá-lo. "
And Mr. Frasier left to preside over its remains, empty warehouses, and this tavern.
E que o Senhor Frasier fugiu para tomar conta do que restou dos seus bens, armazéns vazios, e da sua taberna.
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Julga que pode calçar os sapatos da Menina Guthrie e mandar no que resta, do império da família dela.
The remains of the Ottoman flagship have been smoldering for nearly 12 hours.
Os restos do navio mestre Otomano, estão a arder há quase doze horas.
But the fact still remains, that you're the last person to be seen with your son.
Mas aquilo que existe, é que você foi a última pessoa a ser vista com o seu filho.
We need to destroy it properly and then bio-seal the remains.
Temos de destruí-la e criar um selo biológico.
- What remains of her anyway.
- O que resta dela.
Once again, the hand of the United States remains invisible.
Mais uma vez, a mão dos EUA permanece invisível.
Search the whole house to make sure that not a single loose document remains.
Verifiquem a casa toda para garantir que nenhum documento fique por aí.
A small electrical charge remains in the brain a few hours after death.
Uma pequena carga electrica permanece no cérebro até algumas horas após a morte.
She remains of the outside mind.
Ela mantem a mente oculta.
Our secret remains intact.
O nosso segredo permanece intacto.
Dealing with what remains.
A lidar com os restos dele.
Animal remains and tusks.
Restos mortais de animais e presas.
Jason found the remains of a mammoth.
O Jason encontrou os restos mortais de um mamute.
We think that those remains are hazardous.
Pensamos que esses restos mortais são perigosos.
But what remains are these three things : hope, faith and love.
Mas o que resta são estas três coisas, esperança, fé e amor.
And Elijah also knows Rebekah is missing and yet he remains unaccounted for.
E o Elijah também sabe que ela desapareceu e no entanto permanece escondido.
The child's remains must stay inside the Cherry Tree.
Os restos da criança devem ficar na cerejeira.
The star athlete and honor roll student remains the top suspect in the kidnapping case and is presumed to be dangerous.
A estrela da equipa e estudante do Quadro de Honra continua a ser o principal suspeito do caso de rapto e é presumivelmente perigoso.
'... remains the top suspect of the kidnapping case'and he's presumed to be dangerous.'
... continua a ser o principal suspeito do caso de rapto e é presumivelmente perigoso.
When we die, all that remains are the memories of our achievements.
Quando morremos, tudo o que fica são as memórias dos nossos feitos.
Then you need to get rid of the remains.
Entao voce precisa se livrar dos restos mortais.
The human remains were found one week ago at the landfill.
Restos humanos foram achados há uma semana no aterro.
His remains were found in a landfill several days ago.
Os seus restos mortais foram encontrados dias atrás.
Sources tell us Sam Keating's remains were placed in four separate garbage bags, much like this one, after they were severely burned and dismembered.
Os restos do Sam Keating foram colocados em 4 sacos do lixo, como este aqui, depois de serem desmembrados e queimados.
They also found carpet fibers in his remains...
Também encontraram fibras de carpete, nos restos.
They're testing the foliage and soil found with the remains to try to figure out where his body was burned.
Estão a testar a folhagem e o solo achados com os restos, para descobrir onde o corpo foi queimado.
Sources tell us police are nearly finished testing all the foliage from Sam Keating's remains.
Fontes dizem que a polícia está quase a acabar de testar a folhagem dos restos mortais do Sam Keating.
All That Remains, is in stores.
Everything That Remains, já está disponível nas livrarias.
East Mission, Oregon remains at this hour under evacuation order.
East Mission, Oregon, continua sob ordens de evacuação.
Our only comfort, the only presence that remains constant, is the love of our Father in heaven.
O nosso único conforto, a única presença que se mantém constante, é o amor do nosso Pai nos céus.
All that remains of the collected knowledge of the druids.
Tudo o que resta do conhecimento recolhido pelos druidas.
But the question still remains.
Mas a pergunta continua.
But Job's mind remains unchanged.
Mas a ideia de Jó permaneceu inalterada. Por isso, pergunto-te...
Well, his wounds are progressing nicely, but his soul remains possessed by darkness.
Os ferimentos estão a curar-se bem, mas a alma dele continua possuída pela escuridão.
If a man knows what he is and remains true to himself,
Se um homem souber o que é e se mantiver fiel a ele mesmo,
This is what remains.
Foi isso o que sobrou.
Castle Rock remains a stronghold for our troop as a year passes, and another monsoon season comes and goes.
Castle Rock permanece um bastião para o nosso grupo.
For now, it remains imperative that no one learns of Hope's existence. This has been our salvation thus far.
É imperativo que ninguém descubra a existência da Hope.
The human remains were found
Os restos mortais foram encontrados há uma semana, num aterro.
that pronom ceased to exist they are Daft Punk and at the same time a very ludic side like they control everything, yet they are still making gags and remains kids they are still young
Mas continua a ser divertido porque controlam tudo, sorriem, ainda são uns miúdos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]