Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Revelation

Revelation перевод на португальский

765 параллельный перевод
I'm sorry. It was just kind of a revelation, you know?
Desculpa, mas foi como que uma revelação, entendes?
Vogel Castle. The revelation of a secret. 5 Acts
O Castelo de Vogelöd A Revelação De Um Segredo 5 Actos
The Revelation of St. John Avalun Publishing, Hellerau
A Revelação de St. John Avalun Publishing, Hellerau
Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
E muito raramente, assisto ao momento de revelação pelo qual os crentes esperam e oram.
Or were you too full of revelation to notice?
- Ou a revelação ofuscou-lhe a vista?
- She was a revelation.
- Ela foi uma revelação.
- It must have been a revelation to have a 24-year-old character played by a 24-year-old actress.
- Deve ter sido uma revelação ter uma personagem de 24 anos interpretada por uma actriz de 24 anos.
Maybe I'd been an idiot not to have sensed it was coming... that sad, embarrassing revelation.
Talvez tenha sido um idiota ao não perceber o que se aproximava... a triste e embaraçosa revelação.
I am shocked by this revelation.
Estou chocada com esta revelação.
"The Revelation of St. Severus"?
"O Apocalipse de São Severus"?
Jules and Jim returned home, full of this revelation.
Jules e Jim voltaram para casa repletos com a revelação recebida.
So he seeks contact, some help, perhaps even a revelation.
Procura então um contacto, uma ajuda, uma iluminação.
But, a profound aesthetic revelation corresponds to this practical disappointment.
Mas, uma revelação estética profunda corresponde a esta decepção prática.
And, this aesthetic revelation is much more important because it unfolded in a field that I thought was completely mine.
E, esta revelação estética é muito mais importante porque ela se abriu em um campo que eu pensava fosse completamente meu.
What was your next unholy revelation?
Qual foi sua próxima revelação?
It is not a revelation.
Não é nada de outro mundo.
Practically a revelation, coming from you.
Praticamente uma revelação, vindo de si.
Do you have a private revelation, Father?
Tem alguma revelação privada, Padre?
What a revelation!
Que descoberta!
It's a revelation!
É uma revelação!
A church of my own revelation.
Foi uma revelação pessoal
I mean, as a scientist I sympathize, but I agree that's a revelation the masses would not take kindly to.
Como cientista, compreendo... mas não é revelação que as massas vão gostar de ouvir.
If any doubt still exists, this revelation should clarify it.
Se alguma dúvida subsistisse, esta revelação dissipá-la-ia.
Revelation, Chapter 2.
Revelação, Capítulo 2.
Observe, my sweet Victoria, that as the sacred waters drain away the final revelation is before us... the gates to eternity.
Olha, minha doce Victoria... como águas sagradas vai... revelação final está diante de nós... portas para a eternidade.
The latest revelation came a short while ago...
Temos novas informações do pai do rapaz.
How beautiful is thy revelation.
Que formosa é Vossa revelação!
Yes, it was a revelation. You've bean a great help to me.
Tens sido uma grande ajuda para mim.
One name comes to me now with all the force of divine revelation.
Um nome me vem à mente com a força de uma revelação divina.
It's bean a revelation to me.
Tem sido uma revelação para mim.
- A revelation.
- Tive uma revelação!
This tube is the Gospel. The ultimate revelation.
Esta caixa é o Evangelho, a revelação final.
The final revelation is at hand!
A Revelação Final está à vista!
It was a Freudian revelation, Abner.
Foi uma revelação freudiana, Abner.
A light of revelation to the gentiles, and the glory of thy people, Israel.
uma luz de revelação para os gentios e a glória do Vosso povo, Israel.
Revelation, Gazebo's. You know that, right?
Prêmio Revelação, sabia?
Mr. Kohler, it maybe a blinding revelation to you, that there are Nazis in Paraguay, but I assure you, it is no news to me.
Senhor Kohler, talvez para si seja uma revelação deslumbrante saber que há nazis no Paraguai, mas asseguro-lhe que para mim, não é nada de novo.
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation.
As forças do mal podem oprimir-nos e ser triunfantes, mas o bem irá prevalecer, porque está escrito no Livro do Apocalipse.
The Book of Revelation says the ten kings
O Apocalipse diz que os 10 reis
In the New Testament, there is a Book of Revelation.
No Novo Testamento, há o Livro do Apocalipse.
For you, it is just that - a book of revelation.
Para si, é só isso, um Livro do Apocalipse.
the beast foretold in the Book of Revelation.
a Besta pressagiada no Apocalipse.
I mean, you get to have this life-affirming revelation... after taking me on this fucking roller coaster!
Quero dizer, tu tens de ter esta revelação de afirmação de vida... depois de me levar neste caralho desta montanha russa.
Mystic crystal revelation
Revelação mística, de cristal
It is responsible discretionexercised in the national interest to prevent unnecessary disclosure of eminently justifiable procedures in which untimely revelation couldseverely impairpublic confidence.
Trata-se de discrição responsável exercida em nome do interesse nacional para impedir a denúncia escusada de procedimentos justificáveis cuja revelação poderia minar a confiança pública no Governo. - Compreendo.
One pleasant summer afternoon with his students longing for the end of the lecture he was visited by a revelation that was to alter radically the future course of astronomy and the world.
E numa agradável tarde de Verão, com os seus estudantes ansiosos pelo fim duma das suas infindáveis lições, teve uma revelação que iria alterar radicalmente, o futuro da Astronomia e do mundo.
A variety of dream states, mystical states a lot of religious allegory, mostly out of Revelation.
Muitos estados de sonho, místicos... muita alegoria religiosa, principalmente Bíblicas.
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
Teve essa revelação perturbadora e involuntária numa noite de Maio, quando Rex lhe disse que estaria ocupado na Câmara dos Comuns.
"Rejoice, you heavens and you that dwell in them" commands St John in Revelation.
"Alegrai-vos, ó céus e vós que nele habitais" ordena S. João em Apocalipse.
- What a revelation!
- Vi-o no carro.
It is a revelation.
Tenho a falsa coragem de fazer com que me matem amanhã em uma resistência revolucionária, em nome da Revolução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]