Rien перевод на португальский
71 параллельный перевод
Vous n'avez rien a declarer? Des cigarettes?
Nada a declarar?
You bore me. Rien ne va plus.
Como és enfadonha!
Ce n'est rien. C'était un cauchemar.
Não é nada. um pesadelo.
Ce n'est rien.
Não é nada.
Vous n'avez rien à déclarer?
Nada a declarar?
What idiots we have been! Ah, non de rien!
Que idiotas que fomos.
- Nada, rien...
- Nada, rien...
as Gusta Flabare wrote to George Sand.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout." Como disse Gustave Flaubert a Georges Sand.
Just once, I'd like to eat at the Stork Club.
J'aimerais manger au Stork Club, rien qu'une fois.
- De rien...
- De rien...
And sometimes, a little nothing... a "petit rien" the solace of a friendly word is enough for fate to...
E por vezes, basta tão pouco, um "petit rien", o consolo de uma palavra amiga para que o destino...
♪ No ♪ No regret rien ♪
Não lamento nada
Hello, the Regret Rien.
Está lá? "The Regret Rien"!
♪ No regret rien ♪
Pára com isso!
He's an "Y voit rien."
É um "Y voit rien" [ "não vê nada" ].
If there are spots, cuts, or a drop comes out give a long ring, and we'll send him away.
Se vires alguma mancha, corte, ou se sair algum corrimento, "rien à faire". Dá um toque longo e nós mandamo-lo embora.
- Rien.
Rien!
- De rien.
- De nada.
Zero, zilch zot, nix, nada, dry hump, squirt diddley-squat.
Zero, nada, népia, rien, patavina, pevas, niente, nicles.
De rien, Mr. Renauld.
De rien, M. Renauld.
- "Ish ka bibble!" - "Ca ne fait rien!"
- "Ish ka bibble!" - "Ça ne fait rien!"
"Ca ne fait rien."
"Ça ne fait rien."
Ca ne sodding fairy Anne!
Ça ne maldito fait rien!
Ça ne sert à rien.
Não serve de nada.
Woman, this is nothing.
Mulher, isto não é nada! C'est rien!
Sans passion I'amour n'est rien.
Sans passion I'amour n'est rien.
De rien.
- De rien.
I believe that Mademoiselle Blanche knew the identity of this killer, but nothing rien is more dangerous than to levy the blackmail on a person who has killed at least once.
Penso que a professora Blanche conhecia a identidade da assassina, mas nada, rien é mais perigoso do que chantagear alguém que já matou.
- Oh, de rien.
- De rien.
- De rien. - Merci.
- "De rien." - "Merci."
- Merci - De rien
- "Merci." - "De rien."
No, Mademoiselle, de rien.
- Sem problemas, menina.
Ce n'est rien.
Ce n'est rien.
Well, we know Cassetti was alive at half past 12 : 00 because he called out to Michel, "Ce n'est rien."
Bem, sabemos que Cassetti estava vivo à meia-noite e meia porque disse ao Michel, "Ce n'est rien."
In France, we have an expression- - et ceux qui ne font rien ne se trompent jamais.
Em França temos um ditado... Et ceux qui ne font rien ne se trompent jamais.
( "Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf playing )
CARRINHOS DE CHOQUE
De rien.
- De nada.
De rien.
- "De rien".
The thing that you should do, madame, and this I advise you to do most strenuously, is nothing, rien.
Aquilo que deve fazer, madame, e aconcelho que faça um grande esforço,
De rien.
De nada.
- The Rangers believe they rien jumpers in the face, they can not catch us.
Não façam barulho. Os guardas acham que os base jumpers estão a esfregar-lhes na cara que não conseguem apanhá-los.
'Je ne dirai rien.'
Não vou dizer nada...
'Ne dirai rien.'
Não vou dizer nada...
So, I say to him, "Je ne dirai rien".
E então disse a ele... "Je ne dirai rien"
Rien ne va plus, plus rien.
Faça o favor, senhor.
Rien ne va plus.
Jogo encerrado.
MUSIC : "Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf It is the Arc de Triomphe. It's...
James tornou-se realmente perdido.
That's Edith Piaf.
"Je ne regrette rien." É de Edith Piaf.
It has never worked.
Ce n'est rien.
Yeah, Rien Poortvliet just called.
Creio que precisam de ajuda.
He wants you to pose for him.
Sim, Rien Poortvliet telefonou, quer que pouses para ele.