Risk перевод на португальский
16,440 параллельный перевод
I took a risk, it paid off, and this man is alive.
Corri um risco, valeu a pena, e este homem está vivo.
What you call a calculated risk is what I call foolish.
O que chamas um risco calculado é o que eu chamo de tolice.
It puts Mom at risk, all three babies at...
Coloca a mãe em risco, os três bebés em...
No, we can't risk any additional bacteria during the procedure.
Não, nós não podemos arriscar que haja mais bactérias durante o procedimento.
I took a risk, it paid off, and this man is alive.
Arrisquei, correu bem, e o homem está vivo.
Not to mention, my patient's infection puts him at risk for an airway obstruction if we don't find him right away.
Como se não bastasse, a infeção do meu paciente pode causar uma obstrução das vias respiratórias, se não o encontrarmos imediatamente.
Your rainbow and unicorn assessment of Abedi aside, you pulled out of render safe, and now Hizb Al-Shahid has six nuclear weapons putting a significant portion of humanity at risk.
A sua avaliação de arco-íris e Unicórnio do Abedi, saiu da segurança, e agora o Hizb Al-Shahid tem seis armas nucleares colocando uma parte significativa da humanidade em risco.
You're taking an enormous risk.
Estás a correr um risco enorme.
You put all our lives at risk!
Puseste todas as nossas vidas em risco!
Risk relationships for him.
Arriscaste relacionamentos por ele.
I knew that I could not risk being part of her life.
Sabia que não podia arriscar fazer parte da vida dela.
That's too great a risk.
É um risco demasiado grande.
$ 4 million is way too much of a risk for him.
Quatro milhões de dólares é um risco muito grande para ele.
Don't want to risk anything happening to that handsome face of yours, Chad.
Não quero que aconteça nada com esse rosto bonito, Chad.
I'm not willing to risk my family's well-being in a draw.
Não estou disposto a arriscar o bem-estar da minha família num sorteio.
They'll never give him back to her and risk exposure.
Eles nunca lho iriam dar e correrem o risco de serem expostos.
Are you willing to risk everything we're working for... just to save one person?
Estás disposto a arriscar tudo pelo que temos trabalhado para... Salvar apenas uma pessoa?
They couldn't take the risk that I might see something on the news, put the pieces together, - and report it to the authorities.
Eles não podiam arriscar que eu visse nas noticias, percebesse tudo e denunciasse às autoridades.
We have no money to pay them, and the longer we stay here here, the longer we risk losing control of our Pack.
Não temos dinheiro para lhes pagar, e quanto mais tempo estivermos aqui, mais arriscamos perder o controlo da nossa Alcateia.
You'd risk everything just to have your fun.
Tu arriscar tudo só para teres a tua diversão.
Breathing is risk.
Respirar é arriscado.
Walking down the street is risk.
Andar na rua é arriscado.
Life is risk.
A vida é um risco.
And risk losing that shorty vote?
Algum risco de perder o voto da baixinha?
Maybe he had a high-risk occupation.
Talvez tivesse uma profissão de alto risco.
So Henry Charles was willing to put everyone's life at risk for this expedition.
Então o Henry Charles estava decidido a arriscar a vida de todos por essa expedição.
Let's risk the lives of both of our children's parents so you can feel manly and virile and young.
Vamos arriscar as vidas dos pais dos nossos filhos assim podes sentir-te másculo, viril e jovem.
Whole nations are at risk of complete extinction, and they don't know it.
Todos os países correm o risco de extinção completa, e não o sabem.
Why would Andrew risk his reputation like this when the world thinks he's a hero?
Porque é que o Andrew arrisca assim a sua reputação quando o mundo pensa que ele é um herói?
Listen, I think this is great, but at the risk of sounding like a wet blanket, take it slow. Be smart.
Eu acho isto óptimo, e sem querer ser estraga-prazeres, vai com calma, e sê inteligente.
- Go! - And risk getting cut?
E vou para casa?
She hasn't the money to pay for it and, if she had, she'd run the risk of dying far from home.
Ela não tem dinheiro para o pagar, e se tivesse, correria o risco de morrer longe de casa.
I'd reconsider my alliances if I were you, considering the financial burden and corresponding risk.
Se fosse a ti, repensaria as minhas alianças, tendo em conta o encargo financeiro e o risco correspondente.
What do you mean "risk"?
- Como assim, risco?
I didn't wanna put him at risk.
Não o queria colocar em perigo.
Didn't mind putting me at risk.
Não se preocupou em colocar-me em risco.
Less risk, more reward.
Menos risco, maior recompensa.
You sure you want to risk your life for this promise?
Tens a certeza que queres arriscar a tua vida por essa promessa?
While you sit around and hide like a lost, lonely little boy, letting someone else risk their life to protect the city, our common enemy is coming for us both.
Enquanto te escondes como um rapazinho perdido, a deixar outro correr os riscos para proteger a cidade, o nosso inimigo em comum está a vir atrás de nós.
I'm putting myself at risk right now because you promised me proof that she is up to something.
Estou a arriscar-me, neste momento, porque me prometeste provas que ela aprontava algo.
You have no idea what a risk it was putting Zane in this play.
Não fazem ideia do risco que foi colocar o Zane na peça.
It's a risk I'm willing to take.
É um risco que aceito correr.
You must've realized the risk you were taking by coming here.
Devia saber o risco que corria quando decidiu vir.
There is a risk we give in to anger, fall prey to our old animosities, resort to violence.
Corremos o risco de ceder à raiva, de cair nas animosidades antigas, de recorrer à violência.
But if we allow their oppression to continue... that's exactly what they risk.
Se permitirmos que a opressão deles continue, é isso que vão ter.
I'm not going to put that at risk because of some Mistake you made.
Não arriscarei isso por causa de um erro teu.
I can take the risk.
Posso correr o risco.
We both know there's a 100 % chance that she'll die if she doesn't get the heart and only 10 % if you use the blood, so, statistically, it makes sense to do the surgery despite the risk.
Sabemos que há 100 % de hipótese dela morrer se não receber o coração, e só 10 % se usar o sangue, por isso, estatisticamente, faz sentido fazer a cirurgia, apesar do risco.
After all this press, they're not taking our word for it and putting themselves at risk.
Depois da conferência, não vão acreditar em nós colocando-se em risco.
I've explained the risk in detail.
Eu expliquei-lhe os riscos detalhadamente.
Yeah, he won't shut up about the risk.
Sim, ele não pára de falar nos riscos.