Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Robes

Robes перевод на португальский

487 параллельный перевод
- Come on, give him his robes.
Venha pôr sua capa.
My lord! Your robes for the feast.
Vossas vestes para o banquete.
My regal robes of the forest
A minha real indumentária Na floresta
Heavy robes called a burnoose.
Robes pesados a que chamam "burnoose".
Yes, my boy, a craze for buffalo robes has swept the East.
Sim, uma loucura por peles de búfalo varreu o Leste.
The craze for buffalo robes swept the East.
Uma loucura por peles de búfalo varreu o Leste.
We have no meat to eat no hides to make tepees, no robes to make beds.
Não temos carne, nem peles para fazer abrigos ou camas.
And that's one of my robes.
- Este é um dos meus robes.
Those robes!
Dr. Zandaab.
Why do you dress me in borrow'd robes?
Por que vesti-me em trajes emprestados?
He asked a monk to shave his head and lend him his robes.
Pediu a um monge que lhe rapasse a cabeça e que lhe emprestasse as suas roupas.
I'll wager it all against one of your Persian robes, which I, too, must now learn to wear, that my Macedonian there can beat any Persian that you bring against him.
Aposto tudo contra uma de suas roupas persas... que agora terei de aprender a usar... Meu macedónio vence qualquer persa que combatê-lo.
Let those who will bow before your Persian robes and throne, and accept that you have disclaimed your father and pass yourself off as the son of God!
Esqueça os que se curvam sob seu trono persa... e aceite que destituiu seu pai... e se diz filho de deus.
stands forth his own inexorable self who destroys all sin though he pluck it out from under the robes of senators and judges!
Que destrói todo o pecado. Nem que o tenha de ir buscar por debaixo das togas de senadores e juizes.
Yes, he's in black robes.
Tem uma toga preta vestida.
These robes, in farewell to the past, mine and China's.
Estes trajes, num adeus ao passado, o meu e o da China.
Beneath my priestly robes beats the heart of a Kolychev!
Mesmo vestindo sotaina, eu continuo a ser um Kolychev!
They sat in their black robes... and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
Eles sentaram-se com suas túnicas pretas... e perverteram, distorceram, destruíram a justiça e a lei na Alemanha.
Did it become necessary for judges... to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
Era necessário que os juízes... usassem algum distintivo nas suas togas em 1935?
The so-called Fuehrer's Decree... required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
O chamado Decreto do Fuehrer... obrigava que os juízes usassem a suástica nas suas togas.
Men who sat in black robes... in judgment on other men.
Homens que vestidos em togas pretas... julgavam outros homens.
So you like the robes?
Entäo gostou da túnica?
- Come on, give him his robes.
- Vá lá, dêem-lhe as vestes.
They are the robes of a sherif of the Beni Wejh.
São as vestes de um xerife dos Beni Wejh.
How handsome you are in your brown robes.
Como está lindo na sua batina marrom!
These fancy robes and the gown are just an invention.
O trono e o traje são de invenção.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
Nobody will kill all the beaver for hats for dudes, nor murder the buffalo for robes.
Ninguém matará todos os castores para fazer chapéus para os janotas, nem matará os búfalos para fazer roupões.
- Will you hand us our robes?
- Dás-nos os roupões?
'Tis not well that you and I should meet upon such terms. You have deceived our trust and made us doff our easy robes of peace to crush our old limbs in ungentle steel.
Traístes nossa confiança obrigando-nos a trocar... nossos trajes de paz por ásperas malhas de aço.
I thought I would be married in a church with a priest and all the pretty robes, three rings, silk cord around our shoulders.
Achei que ia casar-me numa igreja três aros fios de seda à volta dos ombros.
Then shall my friend Petruchio do me grace, And offer me disguis'd in sober robes To old Baptista as a schoolmaster.
Far-me-eis a gentileza de me apresentar ao velho Baptista, disfarçado nestas vestes, como mestre.
A bunch of Stone-Age characters running around in robes.
Personagens da Idade da Pedra com vestes.
Robes.
Vestes.
Whether it's nine men out on a plain with a dirty rope or a judge in his robes in front of the American flag, those boys are gonna be just as dead as if they'd been lynched.
Nove homens num descampado com uma corda suja ou um juiz de toga diante da bandeira americana, os miúdos vão ficar tão mortos como se fossem linchados.
What they spend on robes and jewels!
Só o que gastam em roupas e jóias!
And what does the man in the Iong robes say to all that?
Que tem o homem das longas vestes a dizer de tudo isto?
The man in the Iong robes would have to put it to a pontifical council and study the ramifications.
O homem das longas vestes teria de consultar o concelho pontífice para estudar as ramificações.
But the man inside the robes would have noticed that in all you've said you never mentioned the word "Iove."
Mas o homem dentro das vestes teria reparado que em tudo o que disse nunca mencionou a palavra "amor".
Your robes?
Das tuas vestes?
And they are so wonderful to watch, the delegates, especially the Africans, with their marvelous robes.
E eles têm um aspecto tão maravilhoso, os delegados, sobretudo os africanos, com os seus robes maravilhosos.
Take these robes and give to Glauce for her wedding.
Peguem estas vestes... e levem-nas a Gláucia, para seu matrimónio.
The accused then commented on Miss Thang's bodily structure, made several not-at-all legal remarks on the subject of fun and then placed his robes over his head and began to emit low moans.
O réu comentou depois sobre a estrutura corporal de Miss Thang, fez algumas observações nada legais sobre o tema da diversão e depois pôs a sua toga na cabeça e começou a gemer.
It was dark, and they were hidden under buffalo robes.
Estava escuro e elas tinham vestes de pele de búfalo.
I was determined to stay out of them buffalo robes.
Eu estava decidido a manter-me longe das vestes de búfalo,
The Japanese affected that thing over there with the yellow robes, and you know...
Os japoneses influenciaram aquele homem... com os vestidos amarelos, ou o indiano.
Clad in robes of virgin white
Vestidos de branco virginal
Why do you dress me in borrowed robes?
Por que me vestis trajes emprestados?
That soul who hath horses and golden robes, sayeth the beggar, and jars overflowing with gold and precious stones, e sa po ace at t y eet s ces, woma, o t ou at ee to oe pou cased
Aquela alma que possui cavalos e túnicas douradas, diz o mendigo e arcas cheias de ouro e pedras preciosas e deve depositá-las aos pés das suas mulheres ricas... com o objectivo de as adquirir.
You can get rid of those robes.
E livrem-se das vestes.
Take these robes... and give them to Glauce for her wedding.
Peguem estas vestes... e levem-nas a Gláucia, para seu matrimónio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]