Rohan перевод на португальский
427 параллельный перевод
- Monseigneur the Prince de Rohan requests an audience.
- Monseigneur... o Príncipe de Rohan pede uma audiência.
To the Prince de Rohan, Your Majesty.
Ao Príncipe de Rohan, Majestade.
De Rohan says he put it into my hands.
De Rohan diz que me entregou o colar.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
De La Motte deve ser presa, e de Rohan enviado à Bastilha.
You're using it against me in the trial of the prince de Rohan.
Usa sua influência contra mim no julgamento do Príncipe de Rohan.
The trial of the prince de Rohan may close at any moment and the verdict give rise to public demonstrations.
O julgamento do Príncipe de Rohan terminará logo... e o veredicto pode causar protestos públicos.
The prince de Rohan is honorably acquitted!
O Príncipe de Rohan foi absolvido!
De Rohan acquitted!
De Rohan absolvido!
And I'm the Cardinal of Rohan.
- E eu sou o cardinal de Rohan.
We might go by way of the Gap of Rohan.
- Podemos ¡ r pela fenda de Rohan.
He is all but an outlaw in Rohan these days.
Ele é tudo, menos um fora-da-lei em Rohan, atualmente.
Gandalf, the Riders of Rohan are the bravest fighters I ever knew... but they were never many.
Gandalf, os Cavaleiros de Rohan são os lutadores mais corajosos... que conheci, mas não são muitos.
And when all of Rohan, your ancient oppressor, lies vanquished... then shall we fly eastward... and sweep all of Middle-earth beneath our feet.
Quando toda Rohan, sua ant ¡ ga opressora, est ¡ ver derrotada... poderemos voar para o leste e varrer toda a Terra-Méd ¡ a... sob nossos pés.
He hears nothing but your voice telling him that he rules here... only because Aruman is kind to old men... and that the best thing for a sickly, feeble king... is to let wizards and Orcs do as they will in Rohan.
Ele não ouve nada, exveto sua voz... d ¡ zendo que ele manda aqu ¡ so porque Aruman é bom... para os velhos. E que a melhor vo ¡ sa para um re ¡ doente e fravo... é de ¡ xar os Magos e Orvs fazerem o que qu ¡ serem em Rohan.
And he does remind me that it would be safest for Rohan... to seek their friendship, no matter how I may feel! Dear Lord, let me deal with these troublesome guests.
- E ele me faz lembrar... que ser ¡ a ma ¡ s seguro para Rohan provurar a am ¡ zade deles não ¡ mportando vomo eu me s ¡ nto!
Take courage, Lord of Rohan!
Tenha voragem, Senhor de Rohan!
When Saruman learns that we have gone there, and he will... we will have the Riders of Rohan.
Quando Saruman souber que fomos para la, e ele sabera... teremos os Cavale ¡ ros de Rohan.
Our number ten pick is the Loca Rohan, a 167-foot Saudi-owned dreamboat, docked in Tahiti.
Em número dez, temos o Loca Rohan, um barco de sonho, saudita, de 167 pés, atracado no Taiti.
- How's this for Rohan?
Priti do que gosta Rohan?
So neither is Avinash your husband your Pinki and Rohan your kids?
Assim, nem Avinash é seu marido nem Pinki e Rohan seus filhos?
This years award goes to Master Rohan of class 2 and
Este ano o prêmio vai para Rohan da classe 2 e a menina
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us.
Se a nossa sorte se mantiver, o Estreito de Rohan ainda estará aberto para nós.
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city!
Ir pelo Estreito de Rohan, e enveredar pelo caminho do ocidente para a minha cidade!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
O Estreito de Rohan leva-nos muito perto de Isengard!
We make for the Gap of Rohan.
Vamos pelo Estreito de Rohan.
For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan.
Por exemplo, Louis de Rohan... cardeal da França... e príncipe herdeiro da infame família Rohan.
Years ago, on a pilgrimage, Rohan bedded half the Austrian court.
Anos atrás, numa peregrinação religiosa... Rohan teve relações com metade da corte austríaca.
A prince of the house of Rohan apologize?
Um príncipe da família Rohan se desculpar?
Dearest Rohan...
- Caro cardeal Rohan...
Yet, as Rohan's correspondence with the queen grew more intimate...
As correspondências entre eles tornavam-se cada vez mais... íntimas.
- Rohan?
Rohan?
Then we have our benefactor, Louis de Rohan, cardinal of all France.
Então, temos nosso benfeitor. Louis de Rohan, cardeal da França.
So if Rohan could somehow make the transaction possible the jewelers would have a home for the necklace with the queen.
Então, se de alguma forma Rohan pudesse fazer a negociação... os joalheiros conseguiriam que o colar ficasse com a rainha.
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace.
Vamos supor que convençamos Rohan a ser o garantidor.
I imagine the eye of Rohan will turn our way.
Imagino que Rohan irá querer se vingar de nós.
Once this unravels Rohan'll have our heads staked.
Assim que isso se espalhar, Rohan irá pendurar nossa cabeça.
I'm a friend who writes to warn you of a plot involving yourself, Cardinal Rohan and a particular necklace.
Sou uma amiga preocupada que escreve para avisá-lo de uma trama... envolvendo o senhor, o cardeal Rohan e um certo colar de diamantes.
Antoinette has no interest in the necklace. When Cardinal Rohan realizes this he'll no longer stand as guarantor.
Acredito que Antonieta não tenha interesse no colar... e, quando o cardeal souber disso, desistirá de ser o garantidor.
She felt he'd head straight to Cardinal Rohan.
Ela sabia que ele iria directo ao cardeal.
It is an historic day for the house of Rohan.
É um dia histórico para a família Rohan.
- Leave the chamber.
- Saia desta sala, cardeal Rohan.
- Rohan was sent to the Bastille.
Rohan foi mandado para a Bastilha.
If it convicts Rohan as the sole perpetrator my name will be absolved.
Se o Parlamento condenar Rohan como perpetrador do crime meu nome será absolvido.
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
Neste vigésimo segundo dia de Maio de 1786... a respeito da Coroa contra o cardeal Louis de Rohan... e Jeanne St. Remy de Valois, condessa de la Motte.
Cardinal Rohan, is this the woman you encountered in the grove?
Cardeal Rohan... foi com essa mulher que se encontrou no Alvoredo de Vénus?
Rohan and the Countess de la Motte must suffer for this.
Rohan e a condessa devem pagar por isso.
He has made us aware of your notes written in the name of the queen.
Ele nos contou sobre suas mensagens fraudulentas... escritas para o cardeal Rohan em nome da rainha.
Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
Implique o cardeal Rohan ao crime... de forma clara.
Rohan is not clever enough.
Rohan não é tão inteligente.
- Mummy is here!
Pinki, Rohan a mamã está aqui! Depressa!
To Louis de Rohan, cardinal of France.
" Para Louis de Rohan.