Roots перевод на португальский
1,542 параллельный перевод
- I think we can spare five minutes to discuss the roots of democracy, if the professor has time.
- Podemos dispensar cinco minutos para discutir as raízes da democracia, se o professor tiver tempo.
her roots are very dark so let's do brunettes before any other hair color can you do that for me?
As raízes dela são muito escuras, então dá prioridade ás morenas. Podes fazer isso por mim?
Thread-finned cicydes search for food along the river bed. While discus-fish hide in a tangle of tree roots.
Acarás-heckelii procuram alimento ao longo do leito do rio, enquanto os acarás-disco se escondem por entre um emaranhado de raízes.
Should I wear a hair shirt for the rest of my life and live off roots and charity, like in the opera Tannhauser, because I belonged to that organisation?
Será que devia usar uma camisa de serapilheira para o resto da minha vida? E viver de raízes e caridade, tal como na ópera Tannhauser, porque pertenci a essa organização?
You know, get back to my roots. That's amazing.
Sabe, voltar às minhas raízes.
All the great monastic traditions, whether that's Christian, Buddhist or Daoist, all find their roots in an experience of their founders going into the desert, into the wilderness, onto the mountains and finding there something that civilisation cannot give them.
Aliança de Religiões e Conservação quer sejam cristãs, budistas ou taoistas, quer sejam cristãs, budistas ou taoistas, têm as suas raízes nas experiências dos seus fundadores que foram para o deserto, para o mundo selvagem, para as montanhas,
Settling in bays and inlets the roots accumulate all sorts of silty debris helping to offer life a purchase on the shoreline
Fixadas à base, suas raízes acumulam todo tipo de resíduos salinos ajudando o florescimento da vida na linha costeira.
Now I am returning you your roots and the duty of the salvation of your family.
Nem de onde veio. Agora eu devolvi-te às suas raízes. E um dever.
Faces like flowers torn from their roots, the colors fading fast.
Rostos como flores arrancadas da raiz e as cores se esvaindo rápido.
Put down some roots for once.
Ganhar raízes, para variar.
Have you grown roots or what!
Ganhaste raizes ou o quê!
Listen. His body became the tree's roots.
O corpo dele tornou-se nas raízes da árvore.
But it has its roots here, in Africa.
Mas tem raízes aqui, em África.
Italy is the country I love. Here are my roots, my hopes, my horizons.
A Itália é o país que amo, onde tenho as minhas raízes, as minhas esperanças e horizontes.
By first understanding the power of language, then by deconstructing it, breaking it down to its origins, to its roots, you'll consume it.
Primeiro compreendendo o poder da linguagem, e depois desmanchando-a, decompondo-a nas suas origens, nas suas raízes, vais consumi-la.
There's a big tree in her front yard and the roots got in the pipes and it messes with the whole system on the way to the main.
Há uma árvore enorme no quintal da mãe, as raízes partem os canos e destroem todo o sistema...
No roots to dig me in the ground!
Sem raízes para me prenderem ao chão.
A monstrous toad has settled in its roots and won't let the tree thrive.
Um monstruoso sapo acomodou-se entre as suas raízes e não deixa a árvore crescer.
You came back toward your Irish roots?
Voltaste para as tuas raízes irlandesas?
All the roots you can eat, buddy.
Todas as raízes que puderes comer, amigo.
But your roots are here, aren't they?
Mas as suas raízes... estão aqui, não?
It was a grass-roots movement fueled by the power of the internet and the cult of personality.
Era um movimento popular alimentado pelo poder da internet e pelo culto da personalidade.
These trees put their roots down in the permafrost, and the permafrost is thawing.
Estas árvores apoiam as raízes no permafrost ( camada gelada debaixo do solo ), e o permafrost está a derreter.
Are the roots intact? Yeah.
As raízes estão intactas?
There's tool marks at the top of the tooth, by the roots.
Há marcas de ferramentas no topo do dente, perto da raiz.
See, camellias have shallow roots, so don't go drowning the buggers.
É que as camélias têm raízes curtas, não é boa ideia afogá-las.
The roots are about ten inches apart, aren't they?
As raízes estão a 25cm de distância, não estão?
The roots are still there.
As raízes ainda cá estão.
Sometimes I watch Roots to remind myself how good I have it.
Às vezes eu vejo o "Raízes" para me lembrar do quão boa a minha vida é.
It's roots to whaddyamacallit.
Raizes de o-que-quiserem-chamar.
Are my roots showing?
Tenho as raízes à mostra?
But my roots here go way back.
Mas as minhas raízes vêm muito de lá detrás.
They spend most of their time burrowing underground, consuming crops from the roots up.
Passam a maior parte do tempo a escavar o subsolo, consumindo a colheita a partir da raiz.
Go home to Santa Paula, remind the country the South, of your roots in a farming community.
Vamos para Santa Paula, lembrar o país, o Sul, as suas raízes numa comunidade rural.
We all have the same roots, and we are all branches of the same tree.
Temos todos as mesmas raízes, somos todos ramos da mesma árvore.
I have a pretty good grass-roots organization, but nothing even close to his kind of money.
Tenho uma boa organização de base, mas não tenho o dinheiro dele.
Which filled the time between when we were doing the fighting, and when our kids were old enough to take over. Allowing me time to get back to my roots, and cook something other than potions for once. And open the restaurant I had always dreamed of owning.
E foi assim que passamos o tempo até os miúdos poderem tomar o nosso lugar, permitindo-me, assim, voltar às minhas raízes, cozinhar algo que não fosse uma poção, para variar, e abrir o restaurante com que sempre tinha sonhado.
Roots are still in the bone.
As raízes ainda estão no osso.
- Feel your roots
- Sente as tuas raízes
I wanted to get back to my roots... theater.
Queria voltar às minhas origens, o teatro.
But in the darkness of the cave tunnels roots of giant tropical trees have pushed their way through cracks in the limestone to reach the flooded caverns.
Mas na escuridão dos túneis da caverna raízes de árvores tropicais gigantes abriram caminho através de fendas no calcário para alcançarem as cavernas inundadas.
His real name was Richard Bachman. And this is the story of his roots.
O seu verdadeiro nome era Richard Bachman e esta é a história das suas raízes.
Not only did I provide moisture when she was dry, I wrapped her precious roots in my good hoodie so...
Não só forneci humidade como... quando ela estava seca, eu agasalhei a raiz com o meu saco. Então...
... to help us get back to our roots for the future Republicans of this country.
... a nós fazê-lo regressar às suas origens pelo futuro dos republicanos deste país.
This log cabin will represent the strong roots of the Republican Party you founded, Mr. Lincoln.
Esta cabana representará as raízes fortes do Partido Republicano que o senhor fundou.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle is equal to the square root of the remaining side.
A soma das raízes de quaisquer dois lados de um triângulo isósceles é igual à raiz quadrada do lado remanescente.
He misplaces his rage and its roots.
Não controla sua fúria e suas raízes.
Here among you, with joy I announce that after all these years of oppression of the music of my country, we find ourselves here to listen and to witness the rebirth of the roots of our music.
Aqui com vocês, anuncio que após todos estes anos de opressão à música do meu pais, encontramo-nos aqui para ouvir e para testemunhar o renascimento das raízes da nossa música.
And what I discovered, uh, to be the root - one of the roots - of our interlocking bond... is our unfettered ability to share.
Sim. E descobri que a raiz, uma das raízes dos nossos laços de amizade é a nossa capacidade imensurável de partilhar.
To the roots!
Às raízes!
But these are your roots.
Mas estas são as tuas raízes.