Routes перевод на португальский
785 параллельный перевод
They knew CIA protocol, if the routes were compromised, they'd send air support.
Eles conhecem o protocolo da CIA. Se a rota estiver comprometida, enviam apoio aéreo.
We're looking over the manifests and shipping routes.
Estamos a verificar registos, horários e rotas marítimas.
Got some swell routes laid out for you, and the stock's all marked.
Tenho umas belas rotas planeadas para ti e está tudo marcado.
No enemy will find its routes or trample its fields!
Pela casa dos nosso pais Avançai, povo russo
Even sparrows don't travel this far from their trade routes.
Nem mesmo os pardais viajam tão distante das suas rotas habituais.
They behaved well everywhere in the woods, in the routes in agriculture and everything they were asked to do.
A base de disciplina e bom comportamento nas salinas nas madeiras, nos caminhos e na agricultura e em todo o que lhes foi dado.
If this keeps up, we'll have to suspend the international ship routes.
Se isto continuar... teremos que suspender as rotas marítimas internacionais.
Between Jerusalem and the Greek city of Antioch endless caravans plied their trade routes across the desert.
Entre Jerusalém e a cidade grega de Antioquia inúmeras caravanas percorriam as rotas comerciais do deserto.
Well, there are two routes to the white springs ranch.
Há duas estradas que chegam ao rancho de White Spring.
We'll take different routes and meet up at Pocatello.
Seguimos rotas diferentes e reunimo-nos em Pocatello.
We'll circle back to the trade routes. Go on!
Navegaremos para as rotas comerciais!
Soon, every muleteer who travelled the old trade routes knew of the Inn of the Sixth Happiness.
Em breve, os almocreves que viajavam pelas velhas rotas comerciais... conhecia a'Pousada da Sexta Felicidade',
They'd switch our warning signs from mined roads barring us from our escape routes and sending many unsuspecting G.I.'s to their death.
Eles trocaram nossos sinais de alerta das estradas minadas Impedindo nossas rotas de fuga E enviando inúmeros gls desavisados até a morte deles.
I changed routes each time, using one line and then another.
Mudava de percurso todos os dias, viajando ou numa linha ou noutra.
Better routes to India, shorter routes to the East.
Melhores rotas para a Índia, rotas mais curtas para o Oriente.
We have all the information we need for the escape routes out of Germany.
Temos toda a informação de que precisamos para fugir pelas rotas da Alemanha.
- Barratt. - Sir? This gives you exact schedules and routes to the training site.
Barratt, tem aí as tabelas e as rotas exactas para o local do treino.
Blocks on all routes, and arrest anyone with a scar on his left cheek.
E mande prender todos que tiverem uma cicatriz na bochecha esquerda.
As a deception, all units will follow different routes.
Como um engano, todas as unidades seguirão rotas diferentes.
All units will follow different routes.
Todas as unidades seguirão caminhos diferentes.
All units will follow different routes.
Todas as unidades seguirão rotas diferentes.
I have shut off the life-support system to your bridge, jammed up your exit routes.
Desliguei o sistema de apoio vital na sua ponte. E encravei os seus pontos de saída.
- What routes will you both be following?
- Que percursos seguirão ambos?
We'll be leaving on one or other of the January the 22... and taking the following routes :
Sairemos num dos dias 22 de Janeiro... e seguiremos os seguintes percursos :
But perhaps you would be so kind as to tell us all you know About certain allied shipping routes, ja?
Talvez tenhas a amabilidade de nos contar tudo o que sabes sobre certas rotas dos Aliados, ja?
All the routes are marked, too.
Todos os caminhos estäo indicados.
Tobruk at the hands of the British it would be a threat to the routes of supplying of Rommel e hindered it to advance more for Egypt.
Tobruk nas mãos dos britânicos seria uma ameaça às rotas de abastecimento de Rommel e impedia-o de avançar mais pelo Egito.
The camps were sited on railway routes to facilitate transportation.
Situavam-se junto a linhas férreas para facilitar o transporte.
The escape routes had been stamped, this would be a total war fought until the o end.
As rotas de fuga haviam sido seladas, esta seria uma guerra total combatida até ao fim.
With the taking of the Phillipino, the supplying routes of necessary materials to the Japanese industry they would be cut.
Com a tomada das Filipinas, as rotas de abastecimento de materiais necessários à indústria japonesa seriam cortadas.
When France fell, Doenitz acquired new bases much more next of the merchant routes.
Quando a França caiu, Doenitz adquiriu novas bases muito mais próximas das rotas mercantes.
E as such, the defense of the routes commercial very it was neglected.
E como tal, a defesa das rotas comerciais foi muito negligenciada.
E yes, to the plaza of the Norway defending the German routes of supplying, or in the Mediterranean.
E sim, ao largo da Noruega a defender as rotas de abastecimento alemãs, ou no Mediterrâneo.
The cars have split up, the drivers taking off on their favorite routes.
... os carros se separaram para escolher as... diferentes rotas que vão seguir.
As the drivers converge from their routes and head for the first pit stop in St. Louis.
Ja, ja! - Por primeira vez desde a saída vemos que os participantes se... uniram em Saint Louis.
If the edges are not a go, we'll retreat and follow one of the more classic routes.
Se as pontas não permitirem a escalada, retiramos e seguimos uma rota clássica.
And your navigational computrons will guide you over the safest possible routes toward population centers.
Computadores de navegação os levarão em segurança em direção aos centros populacionais.
She was also shown a strange window through which she could see a glowing pattern of dots connected with lines. It was, they told her, a star map displaying the routes of interstellar commerce.
Ela indicou também uma estranha janela através da qual podia ver, um resplandecente modelo de pontos ligados com linhas, que era, disseram-lhe, um mapa estelar, indicando as rotas do comércio interestelar.
There is a resemblance between the two maps, but that's because the lines corresponding to navigation routes have been copied from the Hill map onto the real star map.
Há uma semelhança entre os dois mapas, mas isso é devido, a que as linhas correspondendo às rotas de navegação, tivessem sido copiadas do mapa dos Hill para o mapa estelar real.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
Milhões de glóbulos vermelhos, eritrócitos, são desviados da sua rota usual.
I keep changing hours and routes, I mingle in the crowds.
Mudo horários e itinerários. Me misturo entre a multidão, me escondo.
Then the trade routes opened up again to the east, and so, "farewell, Ferness."
Depois abriram as rotas comerciais outra vez para Este, e assim, "Adeus, Ferness."
They were in a van so they can't handle any of the off-roading... which limits their possible routes.
Não conseguem andar em todo-o-terreno, o que limita as possíveis estradas.
Calderone is opening up new supply routes.
O Calderone vai abrir novas rotas.
They were taking over his supply routes.
Eles estavam a apoderar-se das rotas dele.
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use only minor roads and leave motorways and intercity trunk routes clear for official traffic.
A polícia aconselha os condutores a não viajar, se não for absolutamente necessário. Se for essencial, deve utilizar as estradas secundárias e deixar as vias-rápidas e as inter-cidades livres para tráfego oficial.
A full list of designated essential service routes is posted outside your local authority headquarters.
A lista completa de vias designadas como essenciais, está afixada na sedes das autoridades locais.
The Cernium 116 seems to be stabilizing... and I've laid out four different exit routes.
O Cernium 116 parece estar a estabilizar e preparei 4 rotas de saída diferentes.
Along the transverse roads and routes.
Juntamente com as ruas e estradas transversais.
They've told us a Iot about Spanish colonial trade routes.
Disseram-nos muito sobre as rotas de comércio coloniais espanholas.
I got a hunch these guys weren't too interested in Spanish colonial trade routes.
Palpita-me que estes tipos não estavam interessados nas rotas de comércio coloniais espanholas.