Sabia перевод на португальский
83,672 параллельный перевод
I didn't realize you two had gotten to know each other.
Não sabia que tinham ficado amigos.
He knew he wasn't coming back.
Ele sabia que não ia voltar.
I didn't know.
Eu não sabia.
He was a master of words, and he knew I was no poet.
Ele era um mestre com as palavras e sabia que eu não era nenhum poeta.
But I think the real reason why he didn't ask me to speak was that he knew there was someone else who was much more deserving of this mic than me.
Mas creio que a razão de não me ter pedido que falasse foi porque sabia que alguém merece muito mais este microfone que eu.
I knew something was up.
Eu sabia que se passava algo.
Because I knew it would devastate you.
pois sabia que ficarias devastado.
I knew...
Eu sabia...
I knew that I could lose you over it, and I couldn't lose you, Randall.
Eu sabia que podia perder-te por isso, mas eu não podia perder-te.
I didn't know that was gonna happen but... thank you, folks.
Não sabia que isto ia acontecer. Obrigado, amigos.
You knew you weren't coming home.
Você sabia que não ia voltar para casa.
Somehow I knew this thing would bring us all together again.
De certa forma, eu sabia que isto nos voltaria a aproximar.
If Bethany knew that, then she's already there.
Se a Bethany sabia disso, então ela já está lá.
He was aware of me then, but not once did he reach out... before one of his kills.
Ele sabia de mim na época, mas nunca me contactou antes de uma das suas mortes.
We, uh, found Jody's SUV, you know.
- Olá, Dave. Encontramos o carro da Jody, sabia.
We think it's because he gave us his exact location, he had to move fast because he knew we were coming.
Achamos que foi porque nos deu a localização exacta, teve que agir rápido porque sabia que íamos a caminho.
It just... didn't know it.
Só que não o sabia.
I knew that you could.
Eu sabia que conseguias.
I wasn't sure if I should expect a typewriter or a tommy gun.
Não sabia era se estarias a escrever à máquina ou a dar tiros.
I knew you didn't belong on the streets.
Sabia que o teu lugar não era nas ruas.
I told you everything I knew.
Eu disse-te tudo o que eu sabia.
I mean, how did I not know that you felt this way?
Como é que não sabia que pensas assim?
And he knew things, conversations he couldn't have heard.
E ele sabia coisas, conversas que não podia ter ouvido.
How'd you know I came back?
Como é que sabia que eu tinha voltado?
I'm sorry. I... I didn't know.
Desculpe, não sabia.
I didn't know how.
Não sabia como fazê-lo.
Wasn't sure you'd come.
Não sabia se vinhas.
I knew you could figure it out.
Eu sabia que conseguiam perceber.
I knew you would decode my message.
Eu sabia que iriam descodificar a minha mensagem.
- But Violet knew how to work the sailboat.
- A Violet sabia manobrar o barco à vela.
He said he knew how to operate heavy machinery.
Disse que sabia trabalhar com maquinaria pesada.
Do you know he feeds the workers gum and pays them in coupons?
Sabia que ele dá pastilha elástica ao almoço e paga em cupões?
Oh, I didn't realize you guys went back that far.
Não sabia que vocês se conheciam há tanto tempo.
Oops, sorry, Clara, I didn't know you were...
Desculpa, Clara, não sabia que estavas...
Oh, she would tell me she had been called back to her office some evenings, but I knew she wasn't telling me everything.
Ela disse que tinha sido chamada de volta ao trabalho algumas noites, mas eu sabia que ela não estava a contar-me tudo.
Did he know why you invited him?
Ele sabia porque o convidaste?
Galen was a fight doctor who actually managed to write down his best practices and writing down what he knew to be true. He created a corpus that was not just useful, but was in fact revered for centuries.
Galeno foi um médico que conseguiu, na verdade, registar as suas melhores práticas e anotar o que ele sabia ser verdade, ele criou um corpo que não era apenas útil, mas que na verdade foi venerado durante séculos.
Paul Ehrlich, another famous scientist who was in the room, said he knew that he had witnessed a pivotal moment in medical history. And the world had suddenly changed.
Paul Ehrlich, outro famoso cientista que também estava na sala, disse que ele sabia que havia testemunhado um momento importante na história da medicina.
I was alone, and I didn't know if I'd ever come back.
Eu estava sozinho, e não sabia se alguma vez iria voltar.
She didn't know about the drugs?
Ela não sabia sobre as drogas?
You let them put him in that place when you knew.
Deixou que o pusessem naquele lugar, - quando sabia...
You knew there was something else going on.
Você sabia... Que havia mais alguma coisa a acontecer.
Oh, I knew you'd come through.
Eu sabia que virias.
You expect us to believe you knew nothing about this. Yes.
Está à espera que acreditemos que não sabia de nada?
Because I didn't. I love this country.
Sim, porque não sabia.
I had no idea an attack was coming. Yes.
- Eu não sabia que haveria um ataque.
Of course I knew it was you.
Claro que sabia que eras tu.
Did you know...
Você sabia...
Did you?
Sabia?
Did you know they called it that?
Sabia que lhe chamavam isso?
I knew it.
Eu sabia.