Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Sadness

Sadness перевод на португальский

1,174 параллельный перевод
In sadness, cousin, I do love a woman.
Em tristeza, primo, eu amo uma mulher.
Why is there so much sadness in poetry?
Por que há tanta tristeza na poesia?
The year of great sadness.
O ano da grande tristeza.
A voice of infinite sadness.
Uma voz de infinita tristeza.
I talked to my grandma about the Old Yeller incident and she said my mom used to not show us the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness.
Falei com a minha avó sobre o incidente do Old Yeller, e ela contou-me que a minha mãe não nos mostrava o fim dos filmes tristes para nos proteger do sofrimento e da tristeza.
As I was remembering I could feel the love and the sadness of my parents sending their baby off into the cold universe.
Enquanto recordava consegui sentir o amor e tristeza dos meus pais ao enviar o seu bebé para o universo frio.
And even though the bird died and it upset her, we have to balance sadness with a sense of hope and faith.
E que apesar do pássaro ter morrido, e dela ter ficado incomodada, temos de conseguir equilibrar a tristeza com a fé e a esperança.
Oh, so much sadness. And so much joy.
Tanta tristeza... e tanta alegria.
What more can I say about the loss of a young man like Jay De Boom that the sadness in each of our own hearts does not express more poignantly?
Que mais posso dizer sobre a morte de um jovem como Jay De Boom que a tristeza nos nossos corações não exprima com mais intensidade?
- That is the sadness.
- Isso é que é triste.
The moment I saw you on the Tower, I was so moved by your sadness.
No momento em que te vi na Torre, Fiquei comovido com a tua tristeza.
"I have gone through much sadness and hardship."
A tua que espera Dolly. Passei por muitas tristezas e dificuldades.
"its sadness strikes me every time."
"invade-me a tristeza."
"And after years if he would be blamed in sadness, He was used to say :"
E nos anos seguintes se o culpassem pela tristeza, ele costumava dizer :
And in breaking news it is with great sadness that we announce the death of Paris Carver who has become an international figure since she became the wife of Elliot Carver, chairman of this network.
Últimas notícias : é com imensa tristeza que anunciamos a morte de Paris Carver, que se tornou figura internacional desde que se tornou mulher de Elliot Carver, presidente desta rede.
I never wanted to feel this sadness again.
Não queríamos sentir esta tristeza outra vez.
The year of great sadness.
Um ano de grandes tristezas.
But they are not tears of sadness or of anger but just of us having this discussion.
Mas não são lágrimas de tristeza ou de raiva... ... mas do facto de ter esta discussão consigo.
She did not surrender to sadness or hardship.
Não se rendeu à tristeza ou contrariedades.
It is with enormous sadness and respect that I present to Loretta Smith the Fleishman Medal of Honour in memory of her son, Officer Lawrence Smith, who died in the service of this great state.
É com enorme tristeza e respeito, que entrego a Loretta Smith, a Medalha de Mérito Fleischman, em memória do seu filho, o guarda Lawrence Smith, que morreu ao serviço deste grande estado.
He had such sadness in his soul.
Ele tinha muita tristeza na sua alma.
Sadness.
Tristeza.
Who's sadness and shame?
Quem está triste e com vergonha?
I can also hear sadness in your voice.
Também consigo perceber tristeza na tua voz.
Your arrival was a time of great joy for the Link and your departure, a time of great sadness.
A sua chegada foi um momento de grande alegria para o Elo e a sua partida, de grande tristeza.
No, no! I can't just wallow in sadness.
Não posso penar de tristeza.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
Cheios de alegria e amor, dor e tristeza, mas com grande redenção, partilhamos as aflições e angústias da família Abbott.
What's "sadness" in Shakespeare's language?
O que é "tristeza" na linguagem de Shakespeare?
Why such a sadness?
Por que essa tristeza?
Mrs Brummel, with all sadness, no new computers.
Mrs. Brummell, infelizmente, não vai haver computadores novos.
What sadness lengthens Romeo's hours?
Que tristeza alonga as horas de Romeu?
As I watched them train today, I was filled with sadness.
Enquanto os via a treinar, fiquei triste.
Sadness is an illusion only happiness is real.
A tristeza é uma ilusão só a felicidade é uma realidade.
Just laws that unknown people made to protect themselves that lock me and my sadness away.
Só existem leis feitas por estranhos para o seu próprio bem.... e que a mim me fazem ser infeliz.
Sadness...
Tristeza...
And the sadness, too, that anyone even had to live with such a responsibility.
E a tristeza, também, por terem de viver com essa responsabilidade.
That there's something deeper, a shared loss. A longing to find someone who knows the depth of our sadness.
Que há algo mais profundo, uma perda compartilhada, um desejo veemente de encontrar a alguém que conheça a profundidade de nossa tristeza.
And let's give a big warm welcome to sadness.
Vamos dar as grandes boas-vindas à tristeza.
Sweeping the cobwebs of sadness away from my door
Afastando as teias da tristeza para longe da minha porta
Please tell me how I can retrieve The life that all this sadness stole?
Diz-me como posso recuperar a vida que toda esta tristeza roubou?
I know this is the right thing because I would die for this kid just so he won't feel one ounce of sadness.
Sei que estou a agir bem porque seria capaz de morrer pelo miúdo só para ele nunca andar triste.
Is there any possibility... of somebody singing something to liven up the proceedings... before I'm driven to drink from sadness?
Há alguma possibilidade de se cantar alguma cantiga que levante os ânimos, antes que eu seja levado a afogar as mágoas?
It is why mem must not be heard weeping, as her soul will attach to sadness and remain to comfort living.
É por isso que näo deve ckorar, ou a alma dela ficará ligada á tristeza e continuará a confortar os vivos.
I perceive a tone of sadness in your voice.
Estou percebendo um tom de tristeza na sua voz.
The sadness should go into your hands.
A tristeza tem que ir para as mãos. isso.
With sadness we watch our love fade away
Com tanta tristeza vemos o amor esmorecer
And sadness.
Tristeza.
- his sadness.
- a sua tristeza.
Sadness... ( QUIETLY ) Oh, my God.
Tristeza... Ai Meu Deus.
You have the sadness, now.
Você tem a melancolia agora.
Sadness, you understand?
Tristeza... estás a compreender?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]