Sake перевод на португальский
13,633 параллельный перевод
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Ele guia-me pelos caminhos da justiça por amor ao seu nome.
For lord's sake, play somethin', will you, Lucas, before a whole new war breaks out here.
Toca uma música, lucas. Antes que rebente uma guerra aqui.
And for your own sake, I hope one day you will come to regret the things you just said to him.
E pelo teu próprio bem, eu espero que um dia tu te venhas a arrepender das coisas que acabaste de lhe dizer.
Just one last screw for old times'sake, before you go and settle down with somebody else?
Uma última queca em nome dos velhos tempos, para depois assentares com outra pessoa?
Look, Dave. Listen to me now. To know what I'm talkin'about, you've had to have the kind of night that lands you in the hospital tryin'to figure out what the Spanish word is for "ass hamster", for goodness'sake.
Para saber daquilo que falo, vocês já tinham de ter passado o tipo de noite que vos tivesse levado ao hospital a tentar perceber qual é a palavra espanhola para "hamster do cu", por amor de Deus.
Let's just say, for the sake of argument, that, uh, that I don't listen.
Digamos apenas, por uma questão de argumento, que... que eu não lhe dou ouvidos.
Ideally, for others'sake.
Idealmente, para bem dos outros.
Just rip it off the tree, for Christ's sake.
- Arranca-o da árvore, caramba.
Lou, for fuck's sake, say something!
Lou, por amor de Deus, diz qualquer coisa!
Let me help you, for Christ's sake!
Deixa-me ajudar-te, por amor de Deus!
Call the fight, for Christ's sake.
Pára o combate, por amor de Deus.
Oh, for fuck's sake!
Mas que porra!
For God's sake, people leave all the time.
Por amor de Deus, Stephen. As pessoas estão sempre a partir.
Oh, for God's sake, keep that to yourself.
Pelo amor de Deus, não conte a ninguém.
Don't confuse facts with truth and, for Christ's sake, don't let either of them get in the way of the story.
Não confunda fatos com verdade e, pelo amor de Deus, não deixe que algum dos dois entre na história.
A manly slash on the bicep, for Christ's sake.
É só um talho viril no bíceps, pelo amor de Deus!
For God's sake, of course it makes a difference.
Por Deus! Claro que faz diferença!
Oh, for God's sake, the flat's yours.
Pelo amor de Deus, o apartamento é seu.
He changed your name, for Christ's sake!
Ele mudou o seu nome, pelo amor de Deus!
They tried to send us to the barbeque section, for God's sake.
Imagina que até tentaram empurrar-nos para a zona dos churrascos!
But for expediency's sake, you can call me... Gum.
Mas por uma questão de facilidade, trata-me por Pastilha.
It's one damn vacation, for Christ's sake!
É só uma maldita férias, pelo amor de Deus!
For heaven's sake.
- Pelo amor de Deus.
Zelda's just out of the hospital and she's not well... so for God's sake, don't start in.
Zelda saiu do hospital e não está bem. Pelo amor de Deus, não comeces.
For fuck's sake, it's ours!
Por amor de Deus, uma coisa que é nossa!
Speak for God's sake!
Fala por amor de Deus!
So, for my daughter's sake, for every daughter's sake,
Então, por causa da minha filha... e por "todas" as filhas.
And where, for heaven's sake, is Mr. Howard Hughes who's never been gracious enough to speak one word to my daughter since she's been here?
E onde, pelo amor de Deus, está o Sr. Howard Hughes... que nunca teve a gentileza... de dizer uma palavra à minha filha desde que ela aqui está?
She's a Baptist nun, for Christ's sake.
É uma freira baptista, pelo amor de Deus.
Oh, for God's sake, turn it off.
Pelo amor de Deus, desliga isso.
For Pete's sake.
Por amor de Deus...
For Pete's sake, Smitty, give him back his Bible.
- Bolas, Smitty, devolve-lhe a Bíblia.
For God's sake, Doss, you stop this nonsense and quit.
Por amor de Deus, Doss. Acabe com este disparate e desista.
Turn it off, for Christ's sake!
Desligue a câmara!
Oh, for God's sake.
Pelo amor de Deus!
Put your seat belt on, for Christ's sake.
Ponham o cinto de segurança, pelo amor de Deus.
All right? And that's just for simplicity's sake.
Apenas por simplicidade.
For the sake of our children, I believe it's time we leave Rose Creek.
Pelo bem dos nossos filhos, creio que está na altura de sairmos de Rose Creek.
For goodness'sake.
Pelo amor de Deus.
For God's sake! Kelly! Everything is fine.
- Estás bem, estás inteiro.
This is for the sake of the team. Let me do it.
É pelo bem da equipa, deixa-me fazer isto.
For God's sake, show a little respect!
Por amor de Deus, Steve, tem-me algum respeito!
For God's sake.
Pelo amor de Deus.
Oh, for Christ's sake.
- Por amor de Deus!
No, for God's sake, I don't know the area.
Não, pelo amor de Deus, eu não conheço a zona.
For God's sake, leave.
Pelo amor de Deus, vá-se embora.
He's nine years old, for God's sake, Joan, please!
Céus, Joan! Ele tem nove anos.
For God's sake, don't you think I know how this sounds?
Céus! Acha que não sei como soa tudo isto?
Oh, for God's sake, more normal.
Por amor de Deus! Mais naturalmente.
For god's sake!
Pelo amor de Deus
For God's sake, Jandice!
- Santo Deus, Jandice!